PRÍLOHA II
Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu vozňov prepravcov (RIP)
Článok 1 - Predmet poriadku
§ 1 Tento poriadok platí pre všetky prepravy prázdnych alebo ložených vozňov prepravcov
pripustených na medzinárodnú prepravu podľa
článku 2 a podaných na prepravu podľa Jednotných právnych predpisov CIM.
§ 2 Ak v tomto poriadku nie sú osobitné ustanovenia, pre prepravy uvedené v
§ 1 platia ostatné ustanovenia Jednotných právnych predpisov.
Článok 2 - Pripustenie vozňov prepravcov na medzinárodnú prepravu
Aby sa mohli pripustiť na medzinárodnú prepravu, musia byť vozne zaradené na meno
súkromníka (fyzickej osoby alebo iného právneho subjektu) do vozňového parku niektorej
železnice, ktorej trate podliehajú Jednotným právnym predpisom a musia byť opatrené
touto železničnou značkou P.
V tomto poriadku sa súkromník (prepravca), ktorého meno musí byť na vozni napísané,
označuje ako „zaraďovateľ“.
Článok 3 - Používanie vozňov prepravcov
Odosielateľ smie použiť vozeň prepravcu len na prepravu tých druhov tovaru, na prepravu
ktorých je vozeň podľa zaraďovateľskej zmluvy spôsobilý. Odosielateľ zodpovedá sám
za následky, ktoré vyplývajú z nedbania na toto ustanovenie.
Článok 4 - Používanie vozňov prepravcov
Ak je vozeň vybavený zvláštnymi zariadeniami (chladiacimi prístrojmi, nádržami na
vodu, mechanizmami atď.), odosielateľ je povinný sám zabezpečiť alebo dať zabezpečiť
obsluhu týchto zariadení. Táto povinnosť prechádza na príjemcu, len čo uplatní svoje
práva podľa
článkov 28 alebo
31 Jednotných právnych predpisov.
Článok 5 - Podaj na prepravu
§ 1 Právo podať vozeň prepravcu na prepravu patrí zaraďovateľovi. Každý iný odosielateľ
prázdneho alebo loženého vozňa prepravcu musí odovzdať odosielacej stanici zároveň
s nákladným listom splnomocnenie vydané zaraďovateľom , ktoré sa môže týkať viacerých
vozňov.
Toto splnomocnenie nie je potrebné, ak tento odosielateľ bol pri predchádzajúcej preprave
príjemcom vozňa prepravcu a pokiaľ stanica pred uzavretím novej prepravnej zmluvy
nedostane písomný, telegrafický alebo ďalekopisný zákaz zaraďovateľa odoslať vozeň
alebo vozne bez jeho súhlasu.
§ 2 Ak zaraďovateľ neprikáže inak, železnica je oprávnená vrátiť do domovskej stanice
na náklady zaraďovateľa s nákladným listom znejúcim na jeho meno a adresu
- každý vozeň, ktorý došiel prázdny a s nakládkou ktorého sa nezačalo do 15 dní po
jeho prichystaní;
- každý vozeň, ktorý došiel ložený a nebol v priebehu 8 dní po skončení vykládky znovu
podaný na prepravu.
Ak železnica túto možnosť nepoužije, musí o tom po uplynutí uvedených lehôt upovedomiť
zaraďovateľa; v tomto prípade však nesmie vozeň vrátiť v priebehu 8 dní, ktoré nasledujú
po odoslaní správy zaraditeľovi.
Tento paragraf sa neuplatňuje pri vozňoch nachádzajúcich sa v krajine zaraďovateľskej
železnice a pri vozňoch na vlečkách prepravcov.
§ 3 Nájomca, ktorého meno je so súhlasom zaraďovateľskej železnice napísané na vozni,
nastupuje v otázkach uplatnenia tohto článku plnoprávne na mieste zaraďovateľa.
Článok 6 - Zápisy do nákladného listu
§ 1 Okrem zápisov predvídaných v Jednotných právnych predpisov musí odosielateľ zapísať
do nákladného listu
a) do stĺpca na pomenovanie tovaru
- ak ide o prázdny vozeň prepravcu, „P-vozeň, prázdny“ (po nemecky: „P-Wagen, leer“);
- ak ide o ložený vozeň, za pomenovaním tovaru slová „naložené v P-vozni“ (po nemecky:„auf
P-Wagen verlanden“);
b) do stĺpca nákladného listu, ktorý je na to určený, osobitné značky vozňa.
§ 2 Ak odosielateľ prázdneho vozňa prepravcu žiada osobitnú záruku dodržania dodacej
lehoty podľa
článku 14, musí do nákladného listu do stĺpca určeného na jeho vyhlásenie zapísať záznam „Osobitná
záruka dodacej lehoty“ (po nemecky:„Besondere Gewährleistung der Lieferfrist“).
Článok 7 - Záujem na dodaní
§ 1 Pri zásielkach prázdnych vozňov prepravcov nie je prípustné udávať záujem na dodaní.
§ 2 Pri ložených vozňoch prepravcov platí udaný záujem na dodaní len pre naložený
tovar.
Článok 8 - Dobierka a preddavok
§ 1 Prázdne vozne prepravcov sa nemôžu zaťažiť ani dobierkou ani preddavkom.
§ 2 Ložené vozne prepravcov sa nesmú zaťažiť dobierkou presahujúcou hodnotu naloženého
tovaru.
Článok 9 - Predĺženie dodacej lehoty
§ 1 Dodacia lehota sa predlžuje nielen v prípadoch uvedených v
článku 27 § 7 Jednotných právnych predpisov, ale aj počas trvania prerušenia prepravy v dôsledku
poškodenia vozňa, pokiaľ železnica nezodpovedá za poškodenie podľa
článku 12.
§ 2 Ak sa tovar z poškodeného vozňa prekladá do iného vozňa, pobyt pre tovar sa končí
v okamihu, keď ho možno po prekládke ďalej prepravovať.
Článok 10 - Zistenie poškodenia vozňa prepravcu alebo jeho súčastí
§ 1 Ak železnica zistí poškodenie vozňa prepravcu alebo stratu jeho súčastí, alebo
ak sa domnieva, že taká škoda vznikla alebo ak to tvrdí oprávnený, železnica je povinná
v súlade s
článkom 52 Jednotných právnych predpisov bezodkladne spísať komerčnú zápisnicu konštatujúcu
druh poškodenia alebo straty, a pokiaľ možno, ich príčinu a čas vzniku.
Komerčná zápisnica sa musí bezodkladne zaslať zaraďovateľskej železnici, ktorá dodá
zaraďovateľovi jej kópiu. Ak ide o vozeň, na ktorom je uvedené so súhlasom zaraďovateľa
železnice meno nájomcu, kópia zápisnice sa dodá priamo tomuto nájomcovi.
§ 2 Ak je vozeň prepravcu naložený, v prípade potreby sa vyhotoví osobitná komerčná
zápisnica pre tovar podľa
článku 52 Jednotných právnych predpisov.
Článok 11 - Poškodenie vozňa, ktoré bráni pokračovať v preprave
§ 1 Ak sa prázdny vozeň prepravcu poškodí tak, že nemožno pokračovať v jeho preprave,
alebo tak, že doň nemožno nakladať tovar, stanica, v ktorej sa zistilo poškodenie,
musí o tom ihneď upovedomiť telegraficky alebo ďalekopisne odosielateľa a uviesť pritom,
pokiaľ možno, druh poškodenia.
§ 2 Každý prázdny vozeň vyradený z obehu musí železnica uviesť do prevádzkyschopného
stavu, pokiaľ nie je tak ťažko poškodený, aby sa musel naložiť na iný vozeň.
Po uvedení vozňa do stavu použiteľnosti železnica môže bez súhlasu vykonať opravy
do sumy určenej v zaraďovateľskej zmluve.
Tieto ustanovenia sa uplatnia bez toho, že by tým bola akokoľvek dotknutá otázka zodpovednosti.
§ 3 Ak železnica vykonáva opravy v súlade s
§ 2 a ak treba predpokladať ich trvanie dlhšie ako 4 dni, železnica požiada odosielateľa
telegraficky alebo ďalekopisne o oznámenie návrhu, či sa má po skončení prác pokračovať
v plnení prepravnej zmluvy, alebo či sa má táto zmluva zmeniť.
Ak odosielateľ nedá návrh do skončenia prác, pokračuje sa v plnení prepravnej zmluvy.
§ 4 Ak železnica vykonáva opravy v súlade s
§ 2 a ak treba predpokladať ich trvanie dlhšie ako 4 dni, železnica požiada odosielateľa
telegraficky alebo ďalekopisom priamo o návrhy. Ak odosielateľ nie je zároveň zaraďovateľom,
kópia tejto žiadosti sa bezodkladne zašle telegraficky alebo ďalekopisom zaraďovateľovi.
Ak železnica nedostane do 8 dní po odoslaní telegramu alebo ďalekopisu návrh odosielateľa,
je oprávnená, ak uviedla prípadne vozeň do stavu prevádzkyschopného, vrátiť ho bez
súhlasu späť do jeho domovskej stanice s nákladným listom vyhotoveným na meno a adresu
zaraďovateľa.
Dôvody vrátenia vozňa sa musia zapísať do nákladného listu za slovami„P-vozeň, prázdny“
(po nemecky:„P-Wagen, leer“).
§ 5 Ak sa ložený vozeň prepravcu poškodí tak, že nemožno pokračovať v preprave a tovar
treba vyložiť, tento článok sa uplatní na vyložený vozeň.
Ak vozeň možno opraviť bez vyloženia tovaru, platia ustanovenia
§ 1, 2, 3,
6 a 7 tohto článku.
§ 6 Prepravné a iné výdavky vzniknuté až do stanice zadržania vozňa, výdavky za odoslanie
správy odosielateľovi a zaraďovateľovi, ako aj výdavky vzniknuté prípadne pri plnení
návrhov alebo pri odoslaní vozňa z vlastného podnetu do domovskej stanice, viaznu
na zásielke.
§ 7 Nájomca, ktorého meno je so súhlasom zaraďovateľskej železnice napísané na vozni,
preberá pri uplatňovaní tohto článku všetky práva zaraďovateľa.
Článok 12 - Zodpovednosť železnice pri strate alebo poškodení vozňa alebo jeho súčastí
§ 1 V prípade straty alebo poškodenia vozňa prepravcu alebo jeho súčastí, ktoré vznikli
od prevzatia na prepravu až do dodania, zodpovedá železnica, ak nepreukáže, že škoda
nevznikla jej vinou.
§ 2 Pri strate vozňa prepravcu je náhrada limitovaná výškou hodnoty vozňa; zásady
pre výpočet tejto hodnoty sa ustanovujú v zaraďovateľskej zmluve.
V prípade poškodenia vozňa prepravcu sa náhrada vypočíta podľa ustanovení zaraďovateľskej
zmluvy.
§ 3 Pri strate alebo poškodení oddeliteľných vozňových doplnkov železnica zodpovedá
len vtedy, ak sú doplnky napísané na obidvoch pozdĺžnych stranách vozňa. Železnica
nenesie žiadnu zodpovednosť za stratu alebo poškodenie oddeliteľného náradia.
§ 4 Ak oprávnený nedokáže, že škody boli spôsobené zavinením železnice, železnica
zodpovedá
- za škody vzniknuté na hlinených, sklenených, terakotových atď. nádobách len vtedy,
ak tieto škody súvisia s iným poškodením vozňa prepravcu, za ktoré železnica zodpovedá
podľa predchádzajúcich ustanovení;
- za škody vzniknuté na nádobách s vnútorným povlakom (emailom, ebonitom a pod.) len
vtedy, ak sú na nádobách stopy vonkajšieho poškodenia, za ktoré železnica zodpovedá
podľa predchádzajúcich ustanovení.
§ 5 Ak ide o náhradu za stratu alebo poškodenie vozňa prepravcu alebo jeho súčastí
zaraďovateľ nastupuje na miesto odosielateľa alebo príjemcu. Reklamácie sa môžu podať
len na zaraďovateľskej železnici a nároky sa môžu uplatniť len proti tej železnici,
ktorá nastupuje podľa práva na miesto zodpovednej železnice.
§ 6 Nároky železnice voči zaraďovateľovi za škody spôsobené vozňom prepravcu počas
prepravy sa spravujú zaraďovateľskou zmluvou. Len zaraďovateľská železnica môže uplatniť
práva iných železníc voči zaraďovateľovi.
§ 7 Nároky podľa
§ 1 až 6 sa premlčujú po troch rokoch.
Toto premlčanie sa začína
- pri nárokoch zaraďovateľa voči železnici podľa
§ 1 až 5 dňom, keď sa strata alebo poškodenie vozňa zistili, prípadne s prihliadnutím na
článok 13 § 1;
- pri nárokoch železnice voči zaraďovateľovi podľa
§ 6 dňom, keď škoda vznikla.
Článok 13 - Domnienka o strate vozňa prepravcu
§ 1 Oprávnený môže bez ďalších dôkazov považovať vozeň prepravcu za stratený, ak nebol
počas troch mesiacov po uplynutí dodacej lehoty príjemcovi dodaný alebo mu nebol daný
k dispozícii.
Táto lehota sa predlžuje o čas vyradenia vozňa z prevádzky pre príčinu nezavinenú
železnicou alebo pre poškodenie vozňa.
§ 2 Ak sa vozeň prepravcu považovaný za stratený nájde po výplate náhrady, môže zaraďovateľ
počas šiestich mesiacov po tom, čo dostal správu od zaraďovateľskej železnice, vrátiť
náhradu a žiadať, aby mu vozeň bol bezplatne prichystaný v domovskej stanici.
Článok 14 - Náhrada pri prekročení dodacej lehoty
§ 1 Ak železnica zodpovedá za prekročenie dodacej lehoty pri prázdnom alebo loženom
vozni prepravcu, musí zaplatiť oprávnenému pevné odškodné za každý čo aj len začatý
deň oneskorenia nezávisle od prípadnej náhrady za prekročenie dodacej lehoty pri naloženom
tovare.
Toto odškodné je:
a) 4,50 zúčtovacích jednotiek za moderné podvozkové vozne a za vozne im na roveň postavené,
tak ako sú definované v zaraďovateľskej zmluve,
b) 3,00 zúčtovacie jednotky za ostatné vozne.
§ 2 Ak prekročenie dodacej lehoty bolo spôsobené zo zlého úmyslu alebo z hrubej nedbanlivosti
železnice, pevné odškodné sa zvyšuje na 9,00 zúčtovacích jednotiek za každý deň za
vozne uvedené v
§ 1 a) a na 6,50 zúčtovacích jednotiek za každý deň za vozne uvedené v
§ 1 b).
§ 3 Odosielateľ prázdneho vozňa prepravcu môže žiadať osobitnú záruku dodacej lehoty.
Vyberá sa za to poplatok 1,00 zúčtovacej jednotky za každých čo aj len začatých 100
km, najmenej však 10,00 zúčtovacích jednotiek. Pri platení prepravného podľa
článku 15 § 2a) číslica 4 Jednotných právnych predpisov, zaplatí tento poplatok vždy plne odosielateľ.
Pri prekročení dodacej lehoty je železnica povinná zaplatiť pevné odškodné 9,00 zúčtovacích
jednotiek za každý deň za vozne uvedené v
§ 1a) a 6,50 zúčtovacích jednotiek za každý deň za vozne uvedené v
§ 1b), najmenej však 20,00 zúčtovacích jednotiek.
PRÍLOHA III
Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu kontejnerov (RICo)
KAPITOLA I - VŠEOBECNE
Článok 1 - Predmet poriadku
§ 1 Tento poriadok platí pre kontejnery podávané na prepravu podľa podmienok Jednotných
právnych predpisov CIM.
Tieto kontejnery musia patriť železnici alebo súkromníkom (fyzickým osobám alebo iným
právnym subjektom), pričom musia byť v poslednom prípade schválené železnicou alebo
musia zodpovedať platným medzinárodným predpisom pre stavbu veľkých kontejnerov.
§ 2 Podľa tohto poriadku sa považuje za „kontejner“ prepravný prostriedok (schrána,
nádrž alebo podobné zariadenie), ktorý
- má trvalý charakter a je preto dostatočne odolný, aby umožňoval opätovné použitie,
- je prispôsobený na uľahčenie prepravy tovaru jedným alebo viacerými druhmi dopravy
bez zásahu do obsahu,
- je vybavený zariadeniami uľahčujúcimi manipuláciu a upevnenie,
- má obsah najmenej 1 m3 a rozmery nepresahujúce miery určené v predpisoch železníc.
Za „veľké kontejnery“ sa považujú kontejnery s obsahom nad 3 m3 a dĺžkou 6 m (20 anglických stôp) a viac.
Pojem „kontejner“ zahŕňa príslušenstvo a výstroj kontejnera podľa jeho druhu (kategórie),
za podmienky spoločnej prepravy s ním. Nezahŕňa ani vozidlo ani príslušenstvo a výstroj
vozidiel ani obvyklé obaly.
Článok 2 - Všeobecné ustanovenia
§ 1 Ak tarify neustanovujú inak, obsah kontejnera môže byť predmetom len jedinej prepravnej
zmluvy.
§ 2 Ak tento poriadok neobsahuje osobitné ustanovenia, pre prepravu prázdnych alebo
naplnených kontejnerov platia ostatné ustanovenia Jednotných právnych predpisov.
Článok 3 - Preprava z domu do domu
Pri kontejneroch zvážaných železnicou z domu prepravcu sa prepravná zmluva uzaviera
v dome odosielateľa. Pri kontejneroch dodávaných do domu prepravcu prepravná zmluva
končí v dome príjemcu.
KAPITOLA II - KONTEJNERY ŽELEZNICE
Článok 4 - Prichystanie. Vrátenie. Poplatky
Za použitie kontejnera možno vyberať poplatok, ktorého výšku ustanovujú tarify. Tarify
ďalej ustanovujú podmienky, za ktorých sa kontejnery prichystávajú, lehotu na ich
vrátenie, ako aj poplatky vyberané pri nedodržaní lehoty.
Článok 5 - Zápisy do nákladného listu
Okrem zápisov predvídaných Jednotnými právnymi predpismi musí odosielateľ zapísať
na predpísaných miestach nákladného listu druh (kategóriu), znaky, číslo, vlastnú
hmotnosť v kilogramoch a prípadné iné charakteristiky kontejnera.
Do vlastnej hmotnosti sa nesmie zahŕňať hmotnosť osobitných vnútorných a oddeliteľných
zariadení, ktoré majú povahu obalu alebo upevňovadiel.
Článok 6 - Manipulácia. Čistenie
Tarify ustanovujú podmienky nakladania a vykladania kontejnerov. Nakládkou sa nerozumie
len uloženie kontejnerov na vozeň, ale aj dopĺňajúce úkony, predovšetkým upevnenie
kontejnerov.
Príjemca je povinný vrátiť kontejnery v čistom stave. Ak to tak nie je, môže železnica
požadovať zaplatenie poplatku, ktorého výšku určujú tarify.
Článok 7 - Opätovné použitie
Dodané naplnené kontejnery smie príjemca použiť na novú prepravu len so súhlasom železnice
určenia.
Článok 8 - Strata a poškodenie
§ 1 Ten, kto prijíma od železnice prázdny alebo naplnený kontejner, je povinný zistiť
stav kontejnera v okamihu jeho prevzatia; on je zodpovedný za všetky škody, ktoré
sa zistia pri vrátení kontejnera železnici a ktoré im neboli ohlásené pri prebierke,
iba že by preukázal, že škoda existovala už pri prebierke alebo že vyplynula z okolností,
ktorým nemohol zabrániť a nebolo v jeho moci predísť ich následkom.
§ 2 Odosielateľ zodpovedá za straty alebo poškodenia kontejnerov, ktoré vznikli v
priebehu plnenia prepravnej zmluvy, ak to vyplynulo z jeho konania alebo z konania
jeho pracovníkov.
§ 3 Ak kontejner nie je vrátený železnici v priebehu 30 dní počítajúc odo dňa, ktorý
nasleduje pod dni jeho odovzdávky odosielateľovi alebo príjemcovi, môže ho železnica
považovať za stratený a požadovať zaplatenie jeho hodnoty.
KAPITOLA III - KONTEJNERY PREPRAVCOV
Článok 9 - Schválenie
Kontejnery prepravcov (súkromné) môžu byť niektorou železnicou, ktorej trate podliehajú
Jednotným právnym predpisom, schválené, ak svojou konštrukciou a nápismi vyhovujú
predpisom vydaným na tento účel. Schválené kontejnery, okrem veľkých kontejnerov,
opatrí železnica osobitnou značkou P.
Článok 10 - Zápisy do nákladného listu
Okrem zápisov predvídaných Jednotnými právnymi predpismi musí odosielateľ zapísať
do nákladného listu do stĺpcov na to určených tieto údaje:
- druh (kategóriu), číslo, vlastnú hmotnosť v kilogramoch a prípadné iné charakteristiky
kontejnera,
- pri schválených kontejneroch okrem toho označenie schvaľovacej železnice a, s výnimkou
veľkých kontejnerov, písmeno P,
- konečne, pri prázdnych kontejneroch ako pomenovanie tovaru zapíše „schválený kontejner,
prázdny“ (po nemecky: „zugelassener leerer Container“) alebo „veľký kontejner, prázdny“
(po nemecky: „Grossconainer, leer“).
Článok 11 - Dobierka
Prázdne kontejnery sa nemôžu zaťažiť dobierkou.
Článok 12 - Zvláštne zariadenia
Ak kontejnery sú vybavené zvláštnymi zariadeniami (chladiacimi prístrojmi, nádržami
na vodu, mechanizmami atď.), patrí odosielateľovi zabezpečiť alebo dať zabezpečiť
ich obsluhu. Táto povinnosť prechádza na príjemcu, len čo uplatní svoje práva podľa
článku 28 alebo
článku 31 Jednotných právnych predpisov.
Článok 13 - Vrátenie prázdneho kontejnera alebo jeho nové použitie
Po dodaní kontejnera, pokiaľ nie je osobitne dohodnuté inak, nie je železnica povinná
starať sa o spätnú prepravu prázdneho kontejnera alebo o jeho nové použitie na prepravu.
Článok 14 - Náhrada za stratu alebo poškodenie kontejnera
Náhrada platená podľa
článku 40 Jednotných právnych predpisov za stratu kontejnera sa vypočíta podľa hodnoty kontejnera.
Náhrada platená podľa
článku 42 Jednotných právnych predpisov za poškodenie kontejnera sa vypočíta podľa výdavkov
za opravu.
Článok 15 - Náhrada pri prekročení dodacej lehoty
Nezávisle od ustanovení Jednotných právnych predpisov môže sa železnica osobitnými
dohodami s vlastníkmi alebo nájomcami kontejnerov prepravcov (súkromných) dohodnúť,
že im pri prekročení dodacej lehoty poskytne osobitnú náhradu.