z 29. mája 2002
o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Čl. II
Zákon č. 73/1998 Z. z. o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej
informačnej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej
polície v znení zákona č. 58/1999 Z. z., zákona č. 181/1999 Z. z., zákona č. 356/1999
Z. z., zákona č. 224/2000 Z. z., zákona č. 464/2000 Z. z., zákona č. 241/2001 Z. z.
a zákona č. 98/2002 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 sa na konci prvej vety pripájajú tieto slová: „a právne vzťahy s tým
súvisiace".
2.
V § 14 odsek 2 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 5 znie:
„(2)
Za bezúhonného sa na účely tohto zákona nepovažuje občan, ktorý bol právoplatne odsúdený
za úmyselný trestný čin alebo bol právoplatne odsúdený na nepodmienečný trest odňatia
slobody alebo v konaní o úmyselnom trestnom čine bolo právoplatne rozhodnuté o podmienečnom
zastavení jeho trestného stíhania. Bezúhonnosť sa v prijímacom konaní preukazuje odpisom
z registra trestov.5)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
„5) Zákon č. 311/1999 Z. z. o registri trestov v znení zákona č. 48/2002 Z. z.“.
3.
V § 14 ods. 3 písm. c) sa na konci pripája slovo „alebo".
4.
V § 14 sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
bol z predchádzajúceho služobného pomeru prepustený z dôvodu, že
1.
pri služobnom hodnotení bol hodnotený ako nespôsobilý vykonávať akúkoľvek funkciu
v štátnej službe, alebo
2.
porušil služobnú prísahu alebo služobnú povinnosť zvlášť hrubým spôsobom a jeho ponechanie
v služobnom pomere by bolo na ujmu dôležitých záujmov štátnej služby, alebo
3.
bol právoplatne odsúdený pre trestný čin na nepodmienečný trest odňatia slobody alebo
bol právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin alebo bol právoplatne odsúdený na
trest zákazu činnosti vykonávať funkciu policajta.“.
5.
V § 15 ods. 3 písmeno e) sa vypúšťa.
Doterajšie písmená f) a g) sa označujú ako písmená e) a f).
6.
V § 20 ods. 3 písmeno e) vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 10 znie:
„e)
dočasnej neschopnosti na službu pre chorobu alebo úraz, počas ktorej policajt nemá
nárok na náhradu služobného platu,10)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
„10) § 6 zákona č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.“.
7.
V § 27 ods. 4 sa vkladajú nové písmená a) a b), ktoré znejú:
„a)
spôsobilý na zaradenie do stálej štátnej služby,
b)
spôsobilý vykonávať aj funkciu, na ktorú sa požaduje vyšší stupeň vzdelania alebo
špecializované vzdelanie,“.
Doterajšie písmená a) až c) sa označujú ako písmená c) až e).
8.
V § 33 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Do funkcie, na ktorú sa podľa osobitných predpisov10aa) vyžaduje špeciálna odborná spôsobilosť, možno policajta ustanoviť, len ak spĺňa
túto spôsobilosť.“.
9.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10aa znie:
„10aa)
Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom
zbore v znení neskorších predpisov, zákon Slovenskej národnej rady č. 51/1988 Zb.
o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej správe v znení neskorších predpisov.“.
10.
V § 44 sa odsek 2 dopĺňa písmenami r) a s), ktoré znejú:
„r)
volenej platenej funkcie poslanca samosprávneho kraja a predsedu samosprávneho kraja,
s)
verejného ochrancu práv.“.
11.
V § 48 sa odsek 3 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o)
preukázať nadriadenému, že riadne študuje a bezodkladne mu oznámiť všetky zmeny súvisiace
so štúdiom pri výkone štátnej služby,
p)
predložiť bezodkladne nadriadenému rozhodnutia zakladajúce stratu bezúhonnosti.“.
12.
V § 72 písm. b) sa slová „ak si túto neschopnosť nevyvolal úmyselne alebo nespôsobil
pod vplyvom alkoholu alebo iných návykových látok" nahrádzajú slovami „ak má nárok
na náhradu služobného platu,10)".
13.
V § 72 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a doba ospravedlnenej neprítomnosti
v službe podľa § 81 ods. 4.".
14.
V § 72 písmeno i) vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 17a znie:
„i)
materskej alebo rodičovskej dovolenky, počas ktorej má policajtka alebo policajt
nárok na materské podľa osobitného predpisu,17a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a)
§ 10 zákona č. 328/2002 Z. z.“.
15.
V § 79 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie:
„Služobné voľno sa neudeľuje, ak je neprítomnosť policajta v službe pre dôležitú osobnú
prekážku ospravedlnená.“.
16.
§ 81 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 18a znie:
„(4)
Neprítomnosť policajta v službe sa ospravedlní za čas, kedy poberá dávky nemocenského
zabezpečenia podľa osobitného predpisu.18a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a)
Zákon č. 328/2002 Z. z.“.
17.
Za § 82 sa vkladá § 82a, ktorý znie:
„§ 82a
Za vykonávanie štátnej služby sa posudzuje aj čas
a)
čerpania dovolenky, dodatkovej dovolenky alebo preventívnej rehabilitácie,
b)
keď policajt nevykonáva štátnu službu, pretože je sviatok pripadajúci na jeho inak
obvyklý deň výkonu štátnej služby,
c)
náhradného voľna za výkon štátnej služby nad základný čas služby v týždni,
d)
služobného voľna pre prekážky v štátnej službe z dôvodov všeobecného záujmu, ak policajtovi
nebola poskytnutá náhrada služobného platu alebo iná náhrada,
e)
služobného voľna pre dôležité osobné prekážky v štátnej službe,
f)
služobného voľna pre dôležité osobné prekážky v štátnej službe v súvislosti so štúdiom
pri výkone štátnej služby,
i)
prestávky na dojčenie.“.
18.
V § 83 sa vypúšťa odsek 1.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 1 a 2.
19.
V § 83 ods. 1 sa v úvodnej vete vypúšťa slovo „aj".
20.
V § 85 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
21.
§ 85 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
„(5)
Ak sa v rozhodujúcom období zvýši priemerný plat zamestnanca národného hospodárstva
Slovenskej republiky viac ako o 5 %, upravia sa funkčné platy uvedené v odseku 3 o
percento zodpovedajúce tomuto zvýšeniu.
(6)
Rozhodujúcim obdobím podľa odseku 5 je predchádzajúci kalendárny rok, počínajúc rokom
2002.
(7)
Funkčný plat podľa odseku 5 sa zaokrúhľuje na celé desaťkoruny smerom nahor.“.
22.
V § 86 ods. 2 sa za slovo „praxe" vkladajú slová „v pásme".
23.
V § 86 ods. 5 písm. d) sa slová „služobný príjem v chorobe alebo na nemocenské" nahrádzajú
slovami „náhradu služobného platu podľa osobitného predpisu,10)".
24.
§ 86 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Tú istú dobu možno započítať do doby započítateľnej odbornej praxe len raz.
(7)
Prídavok za výsluhu rokov vo vyššom pásme patrí policajtovi od prvého dňa mesiaca,
v ktorom dosiahol počet rokov potrebný na postup do vyššieho pásma.“.
25.
V § 89 ods. 2 sa slová „horná hranica rozpätia" nahrádzajú slovom „príplatok".
26.
§ 91 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Osobný príplatok priznaný podľa odseku 1 alebo 2 sa zaokrúhľuje na celé desaťkoruny
smerom nahor.“.
27.
V § 92 ods. 2 sa suma „800 Sk" nahrádza sumou „1 100 Sk" a suma „1 500 Sk" sa nahrádza
sumou „2 000 Sk".
28.
V § 102 ods. 1 sa za slová „v príslušnom polroku" vkladajú slová „bez prerušenia".
29.
V § 102 ods. 2 sa vypúšťa písmeno d).
30.
V § 102 ods. 3 sa za slová „do 31. mája príslušného roku" vkladá slovo „vrátane"
a za slová „do 30. novembra príslušného roku" sa vkladá slovo „vrátane".
31.
V § 102 ods. 4 písmeno b) znie:
„b)
ktorého služobný pomer sa skončil prepustením podľa § 192 ods. 1 písm. d) až h) alebo
ktorému z tých istých dôvodov plynie lehota na skončenie služobného pomeru,“.
32.
V § 102 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
ktorý podľa záveru služobného hodnotenia je spôsobilý vykonávať inú, menej zodpovednú
funkciu alebo je nespôsobilý vykonávať akúkoľvek funkciu v štátnej službe, ak toto
služobné hodnotenie nadobudlo právoplatnosť v danom polroku.“.
33.
V § 102 sa odsek 4 dopĺňa písmenami d) až f), ktoré znejú:
„d)
ktorý bol vo väzbe, ak v danom polroku trestné stíhanie nebolo zastavené alebo sa
neskončilo právoplatným oslobodzujúcim rozsudkom,
e)
ktorý bol uznaný pre chorobu alebo pre úraz za dočasne neschopného a nevznikol mu
nárok na náhradu služobného platu,10)
f)
ktorý mal neospravedlnenú neprítomnosť vo výkone štátnej služby, ak trvala aspoň
jeden deň.“.
34.
§ 104 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Funkčný plat podľa odseku 3 sa zaokrúhľuje na celé desaťkoruny smerom nahor.“.
35.
V § 108 písmeno e) znie:
„e)
neoprávnene prijaté sumy dávok základného sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia
policajtov, štátnej sociálnej podpory a sociálnej pomoci, ak je policajt povinný ich
vrátiť na základe právoplatného rozhodnutia,“.
36.
V § 108 sa vypúšťa písmeno h).
Doterajšie písmená i) a j) sa označujú ako písmená h) a i).
37.
V § 108 písmeno i) znie:
i)
poistné na zdravotné poistenie a poistné na sociálne zabezpečenie; u policajtov v
prípravnej štátnej službe a v dočasnej štátnej službe aj príspevok na poistenie v
nezamestnanosti.“.
38.
§ 109 vrátane nadpisu a poznámky pod čiarou k odkazu 25 znie:
„§ 109
Služobný príjem počas vyslania na výkon štátnej služby v zahraničí alebo pri vyslaní
na denné štúdium v zahraničí
(1)
Policajtovi, ktorý je vyslaný na výkon štátnej služby v zahraničí alebo ktorý bol
vyslaný na denné štúdium do školy v zahraničí, možno na jeho písomnú žiadosť poskytovať
časť služobného príjmu v peňažných prostriedkoch v inej ako slovenskej mene. To neplatí,
ak policajtovi, ktorý bol vyslaný na denné štúdium do školy v zahraničí, bolo poskytnuté
bezplatné ubytovanie a štipendium na pokrytie jeho životných nákladov.
(2)
Časťou služobného príjmu policajta, ktorý je vyslaný na výkon štátnej služby v zahraničí,
je na tieto účely 43 % služobného príjmu podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m). Zostávajúca
časť 57 % služobného príjmu podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m) sa poskytuje v slovenských
korunách. V slovenských korunách sa poskytujú aj príplatky podľa § 84 ods. 1 písm.
n) až r), ďalší služobný plat podľa § 84 ods. 1 písm. s) a peňažná náhrada za služobnú
pohotovosť podľa § 84 ods. 3.
(3)
Časťou služobného príjmu policajta, ktorý je vyslaný na denné štúdium do školy v
zahraničí, je na tieto účely 36 % služobného príjmu podľa § 84 ods. 1 písm. a) až
m) po vykonaní zrážok preddavkov na daň z príjmov zo závislej činnosti a z funkčných
požitkov, poistného na zdravotné poistenie, výsluhové zabezpečenie. Zostávajúca časť
64 % služobného príjmu podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m) sa poskytuje v slovenských
korunách. V slovenských korunách sa poskytujú aj príplatky podľa § 84 ods. 1 písm.
n) až r), ďalší služobný plat podľa § 84 ods. 1 písm. s) a peňažná náhrada za služobnú
pohotovosť podľa § 84 ods. 3.
(4)
Služobným platom policajta podľa odseku 1 na účely
a)
§ 35 ods. 9, § 43 ods. 3, § 46 ods. 3, § 75 ods. 2, § 80 až 82 je jeho služobný príjem
podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m) a písm. o) až r) určený v slovenských korunách pred
jeho rozdelením podľa odseku 2 alebo 3,
b)
§ 98 až 101 a § 103 je jeho služobný príjem podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m) určený
v slovenských korunách pred jeho rozdelením podľa odseku 2 alebo 3.
(5)
Časť služobného príjmu podľa § 109 ods. 2 alebo 3 vynásobená platovou reláciou25) je zahraničný plat v peňažných prostriedkoch v inej ako slovenskej mene (ďalej len
„zahraničný plat").
(6)
Služobný úrad môže poskytnúť policajtovi na jeho písomnú žiadosť preddavok na zahraničný
plat. Poskytnutý preddavok je policajt povinný zúčtovať najneskôr do šiestich mesiacov
od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bol tento preddavok poskytnutý.
Pri skončení štátnej služby v zahraničí alebo denného štúdia v zahraničí policajt
vráti poskytnutý preddavok alebo jeho pomernú časť najneskôr pred odchodom z cudziny.
(7)
Policajtovi podľa odseku 1 patrí zahraničný plat vo výške zodpovedajúcej odslúženému
času, ak tento zákon neustanovuje inak.
(8)
Ustanovenie odseku 1 neplatí pre policajta, u ktorého vykonávanie štátnej služby
v zahraničí alebo vyslanie na denné štúdium do školy v zahraničí je kratšie ako šesť
mesiacov.
(9)
Policajtovi, ktorý je vyslaný na výkon štátnej služby v zahraničí v rámci jednotky
medzinárodných mierových misií alebo medzinárodných policajných zborov, patrí služobný
príjem podľa § 84 ods. 1 písm. a) až m) a písm. s) v slovenských korunách a patrí
mu zahraničný príspevok od 500 do 2 500 USD mesačne, ak medzinárodná zmluva, ktorá
má prednosť pred zákonmi Slovenskej republiky, alebo iná medzinárodná zmluva neustanovuje
inak. Výšku zahraničného príspevku určí minister v závislosti od charakteru vykonávanej
služobnej činnosti, miesta výkonu štátnej služby v zahraničí a miery ohrozenia jeho
života alebo zdravia.
(10)
Zahraničný príspevok podľa odseku 9 patrí policajtovi dňom vyslania na výkon štátnej
služby v zahraničí, najskôr však dňom prekročenia štátnej hranice Slovenskej republiky,
až do dňa ukončenia vyslania na výkon štátnej služby v zahraničí, najdlhšie však do
dňa prekročenia štátnej hranice Slovenskej republiky.
(11)
Zahraničný príspevok podľa odseku 9 nepatrí policajtovi za čas, za ktorý mu nepatrí
služobný príjem alebo náhrada služobného platu.10)
(12)
Zahraničný plat alebo zahraničný príspevok sa vypláca v zahraničí prostredníctvom
účtu vo vopred dohodnutom peňažnom ústave v krajine výkonu štátnej služby alebo v
krajine štúdia.
(13)
Policajtovi vyslanému na denné štúdium do školy v zahraničí sa služobný plat počas
čerpania riadnej dovolenky vypláca v slovenských korunách.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
„25) § 99 ods. 4 zákona č. 312/2001 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
39.
§ 110 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 25a znie:
„(3)
Policajtovi, ktorý je vyslaný na výkon štátnej služby v zahraničí, patria náhrady
súvisiace so zahraničnou služobnou cestou a s inými zmenami miesta výkonu štátnej
služby v zahraničí podľa osobitného predpisu.25a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25a znie:
„25a)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 170/1993 Z. z. o poskytovaní náhrad niektorých
výdavkov zamestnancom zahraničnej služby v znení neskorších predpisov.“.
40.
V § 113 ods. 2 sa za slovami „pri služobnej ceste" bodkočiarka nahrádza čiarkou a
slová „súčasne rozhoduje o dĺžke doby priznávania náhrady" sa nahrádzajú slovami „najdlhšie
po dobu troch mesiacov; o poskytovaní náhrad rozhodne nadriadený najneskôr do 30 kalendárnych
dní od vzniku služobného pomeru alebo odo dňa preloženia".
41.
V § 113 ods. 3 sa vypúšťa slovo „preukázaných" a za slová „a späť" sa vkladajú slová
„ako pri služobnej ceste".
42.
V § 114 ods. 1 sa slovo „a" nahrádza slovom „alebo".
43.
§ 123 vrátane nadpisu znie:
„§ 123
Vreckové a náhrada potrebných vedľajších výdavkov
Pri zahraničnej služobnej ceste policajtovi patrí vreckové v cudzej mene do výšky
40 % stravného určeného podľa § 122 a náhrada preukázaných potrebných vedľajších výdavkov.“.
44.
V § 129 ods. 12 sa za slová „informačnej služby" vkladajú slová „a policajtov Národného
bezpečnostného úradu".
45.
V § 130 odsek 3 znie:
„(3)
Rodinou policajta je manžel alebo manželka a deti odkázané výživou na policajta podľa
osobitného predpisu23).“.
46.
V § 141 ods. 2 písmená h) až j) znejú:
„h)
zabezpečiť policajtom vo všetkých zmenách stravovanie zodpovedajúce zásadám správnej
výživy priamo v služobnom úrade alebo v jeho blízkosti. Túto povinnosť nemá voči policajtom
vyslaným na služobnú cestu a v prípadoch, ak to vylučujú podmienky výkonu služby,
i)
zabezpečovať stravovanie podľa písmena h) podávaním jedného teplého hlavného jedla
vrátane vhodného nápoja policajtovi v priebehu zmeny vo vlastnom stravovacom zariadení,
v stravovacom zariadení iného zamestnávateľa alebo prostredníctvom právnickej osoby
alebo fyzickej osoby, ktorá má oprávnenie sprostredkovať stravovacie služby, ak ich
sprostredkuje u právnickej alebo fyzickej osoby, ktorá má oprávnenie poskytovať stravovacie
služby. Na účely stravovania sa za zmenu považuje výkon štátnej služby dlhší ako štyri
hodiny. Ak zmena trvá viac ako 11 hodín, ale netrvá viac ako 12 hodín, nadriadený
môže zabezpečiť poskytnutie ďalšieho teplého hlavného jedla; pri zmene trvajúcej viac
ako 12 hodín je však povinný jeho poskytnutie zabezpečiť. Ak zmena trvá viac ako 17
hodín, nadriadený môže zabezpečiť poskytnutie tretieho teplého hlavného jedla,
j)
prispievať na stravovanie podľa písmen h) a i) vo výške 65 % ceny teplého hlavného
jedla, najviac však 65 % stravného poskytovaného pri služobnej ceste v trvaní 5 až
12 hodín podľa osobitného predpisu,31) rovnako tak poskytovať príspevok podľa osobitného predpisu.32)“.
47.
V § 141 odsek 3 znie:
„(3)
Nadriadený môže poskytovať policajtovi finančný príspevok v sume uvedenej v odseku
2 písm. j), iba ak povinnosť nadriadeného zabezpečiť policajtovi stravovanie vylučujú
podmienky výkonu štátnej služby alebo nadriadený nemôže zabezpečiť stravovanie podľa
odseku 2 písm. h) až j).“.
48.
§ 141 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
V kolektívnej zmluve možno
a)
upraviť podmienky, za ktorých bude nadriadený poskytovať policajtom stravovanie počas
trvania prekážok pri výkone štátnej služby,
b)
rozšíriť okruh policajtov, ktorým nadriadený zabezpečí stravovanie.“.
49.
V § 146 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Preventívna rehabilitácia podľa odseku 4 písm. a) a b) sa poskytuje v kúpeľnorehabilitačných
ústavoch alebo v zdravotníckych zariadeniach určených ministerstvom. Náklady spojené
s preventívnou rehabilitáciou hradí ministerstvo.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
50.
V § 149 ods. 2 sa slová „vyrovnávací príspevok podľa predpisov o nemocenskom poistení35)" nahrádzajú slovami „vyrovnávacia dávka podľa osobitného predpisu35)".
51.
Poznámka pod čiarou k odkazu 35 znie:
„35) § 9 zákona č. 328/2002 Z. z.“.
52.
Nadpis nad § 152 znie: „Materská dovolenka a rodičovská dovolenka".
53.
V § 152 ods. 1 druhá veta znie: „V súvislosti so starostlivosťou o narodené dieťa
patrí aj policajtovi od narodenia dieťaťa rodičovská dovolenka v rovnakom rozsahu,
ak sa stará o narodené dieťa.".
54.
V § 152 odsek 2 znie:
„(2)
Na prehĺbenie starostlivosti o dieťa sa poskytne policajtke alebo policajtovi, ak
o to písomne požiadajú, rodičovská dovolenka až do troch rokov veku dieťaťa. Ak ide
o dlhodobo ťažko zdravotne postihnuté dieťa vyžadujúce mimoriadnu starostlivosť alebo
o dlhodobo ťažko zdravotne postihnuté dieťa vyžadujúce mimoriadnu starostlivosť osobitne
náročnú, poskytne sa policajtke alebo policajtovi, ak o to písomne požiadajú, rodičovská
dovolenka až do siedmich rokov veku dieťaťa. Táto dovolenka sa poskytuje v rozsahu,
o ktorý policajt alebo policajtka žiada, najmenej však na jeden mesiac.“.
55.
V § 152 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 5.
56.
§ 153 znie:
„§ 153
(1)
Nárok na materskú dovolenku a rodičovskú dovolenku má aj policajtka alebo policajt,
ktorý prevzal na základe právoplatného rozhodnutia príslušného orgánu dieťa do starostlivosti
nahrádzajúcej starostlivosť rodičov, ktoré mu bolo zverené rozhodnutím príslušných
orgánov na neskoršie osvojenie alebo do pestúnskej starostlivosti, alebo dieťa, ktorého
matka zomrela.
(2)
Materská dovolenka alebo rodičovská dovolenka sa poskytuje policajtke alebo policajtovi
odo dňa prevzatia dieťaťa v trvaní 22 týždňov, a ak policajtka alebo policajt prevzal
dve deti alebo viac detí, alebo ak ide o osamelú policajtku v trvaní 31 týždňov, najdlhšie
však do dňa, keď dieťa dosiahne vek osem mesiacov. Rodičovská dovolenka sa poskytuje
až do dňa, keď dieťa dosiahne tri roky veku, a kým dlhodobo ťažko zdravotne postihnuté
dieťa vyžadujúce mimoriadnu starostlivosť a dlhodobo ťažko zdravotne postihnuté dieťa
vyžadujúce mimoriadnu starostlivosť osobitne náročnú dosiahne sedem rokov veku.“.
57.
V § 154 ods. 1 sa slovo „päť" nahrádza slovom „tri".
58.
V § 154 odsek 2 znie:
„(2)
Policajtke alebo policajtovi, ktorý sa prestal starať o narodené dieťa a ktorého
dieťa bolo z tohto dôvodu umiestnené do starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť
rodičov, ako aj policajtke alebo policajtovi, ktorého dieťa je v dočasnej starostlivosti
detského domova alebo obdobného ústavu z iných ako zdravotných dôvodov, nepatrí materská
dovolenka alebo rodičovská dovolenka za obdobie, počas ktorého sa o dieťa nestará.“.
59.
V § 154 odsek 4 znie:
„(4)
Ak dieťa zomrie v dobe, keď je policajtka na materskej dovolenke alebo policajtka
a policajt na rodičovskej dovolenke, poskytuje sa im táto dovolenka ešte počas dvoch
týždňov odo dňa úmrtia dieťaťa, najdlhšie do dňa, keď by dieťa dosiahlo jeden rok
veku.“.
60.
V § 155 sa za slovo „policajtka" vkladajú slová „alebo policajt".
61.
§ 177 vrátane nadpisu nad § 177 znie:
„Rozsah a spôsob náhrady škody
§ 177
Policajtovi, ktorý utrpel služobný úraz alebo u ktorého bola zistená choroba z povolania,
je služobný úrad povinný v rozsahu, v ktorom za škodu zodpovedá, poskytnúť náhradu
za vecnú škodu.“.
62.
§ 178 až 184 sa vypúšťajú.
63.
V § 192 ods. 1 písmeno f) znie:
„f)
bol právoplatne odsúdený pre úmyselný trestný čin alebo pre trestný čin na nepodmienečný
trest odňatia slobody alebo bol právoplatne odsúdený na trest zákazu činnosti vykonávať
funkciu policajta,“.
64.
V § 192 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
v konaní o úmyselnom trestnom čine bolo právoplatne rozhodnuté o podmienečnom zastavení
jeho trestného stíhania.“.
65.
V § 192 ods. 3 sa slová „v odseku 1 písm. d), e), f) a g)" nahrádzajú slovami „v
odseku 1 písm. d), e), f), g) a h)".
66.
V § 193 ods. 2 sa slová „písm. d) až g)" nahrádzajú slovami „písm. d) až h)".
67.
V § 194 ods. 3 sa slová „písm. d) až g)" nahrádzajú slovami „písm. d) až h)".
68.
V § 195 ods. 2 sa slová „písm. c), e), f) a g)" nahrádzajú slovami „písm. c), e),
f), g) a h)".
69.
V § 196 odsek 2 znie:
„(2)
Ak po zrušení rozhodnutia o skončení služobného pomeru policajt oznámi, že netrvá
na ďalšom výkone štátnej služby, platí, ak sa policajt a nadriadený nedohodnú inak,
že jeho služobný pomer sa skončil uvoľnením uplynutím dvoch kalendárnych mesiacov;
lehota na skončenie služobného pomeru začína plynúť prvým dňom kalendárneho mesiaca
nasledujúceho po dni pôvodného rozhodnutia o skončení služobného pomeru.“.
70.
Názov desiatej časti znie:
„PRIESKUMNÉ KONANIE A PRÍSPEVOK NA POISTENIE V NEZAMESTNANOSTI“.
71.
§ 200 až 222 sa vypúšťajú.
72.
V § 223 odsek 3 znie:
„(3)
Ak sa policajtovi pri prieskumnom konaní zistila nespôsobilosť na ďalší výkon štátnej
služby, musí policajt požiadať úrad48a) o posúdenie svojho zdravotného stavu na účely sociálneho zabezpečenia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48a znie:
„48a)
§ 85 zákona č. 328/2002 Z. z.“.
73.
V § 227 ods. 2 sa slová „písm. b), c), e), f) a g)" nahrádzajú slovami „písm. b),
c), d), e), f), g) a h)".
74.
V § 232 sa slová „minister, nadriadený a orgán sociálneho zabezpečenia ministerstva
v prípadoch uvedených v tomto zákone" nahrádzajú slovami „minister a nadriadený".
75.
Za § 267 sa vkladá § 267a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 267a
Osobitné splnomocnenie
Riaditeľ Slovenskej informačnej služby je splnomocnený upraviť veci uvedené v § 15
ods. 8, § 32 ods. 3, § 45, § 69 ods. 3, § 129 ods. 8, § 146 ods. 10, § 147 ods. 3,
§ 164 ods. 4 a § 247 interným predpisom.“.
77.
§ 271 znie:
„§ 271
Kde sa v tomto zákone uvádza pojem
a)
rodičovská dovolenka, rozumie sa tým materská dovolenka policajtky alebo rodičovská
dovolenka policajta udelená na starostlivosť o narodené dieťa podľa § 152 ods. 1,
b)
ďalšia rodičovská dovolenka, rozumie sa tým rodičovská dovolenka udelená policajtke
alebo policajtovi na prehĺbenie starostlivosti o dieťa podľa § 152 ods. 2.“.
78.
V § 276a ods. 1 v prvej vete sa za slovo „dopĺňa" vkladajú slová „so súhlasom služobného
úradu".
79.
V § 276a sa vypúšťa odsek 2.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 2.
80.
V § 276a sa v odseku 2 vypúšťajú slová „a 2".
81.
V § 276a ods. 2 sa pripája druhá veta, ktorá znie: „Policajta, ktorý si prestal dopĺňať
kvalifikačný predpoklad vysokoškolského vzdelania podľa odseku 1, nadriadený odvolá
z funkcie, do ktorej je ustanovený, najneskôr do jedného mesiaca odo dňa, keď sa o
tejto skutočnosti dozvedel, a ustanoví ho do funkcie alebo ho vymenuje do funkcie
podľa § 33.".
82.
Za § 276a sa vkladá nový § 276b, ktorý znie:
„§ 276b
Policajt, ktorý je ku dňu 1. júla 2002 ustanovený do funkcie, na ktorú sa vyžaduje
špeciálna odborná spôsobilosť a túto spôsobilosť nespĺňa, je povinný si ju doplniť
najneskôr do 30. júna 2003. Ak si policajt nedoplní špeciálnu odbornú spôsobilosť
v ustanovenej lehote, nadriadený ho odvolá z funkcie najneskôr k poslednému dňu tejto
lehoty.“.
83.
V § 287 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 2.
84.
V § 289 sa vypúšťajú slová „s výnimkou § 152 až 154, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom
nadobudnutia účinnosti zákona o rodičovskom príspevku".
Čl. III
Zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých
ďalších zákonov v znení zákona č. 54/1999 Z. z., zákona č. 337/1999 Z. z. a zákona
č. 417/2000 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 sa na konci prvej vety pripájajú slová „a právne vzťahy s tým súvisiace.".
2.
Za § 77 sa vkladá § 77a, ktorý znie:
„§ 77a
Za vykonávanie štátnej služby pre nárok na služobný plat sa posudzuje čas
a)
čerpania dovolenky, dodatkovej dovolenky a preventívnej rehabilitácie,
b)
keď colník nevykonáva štátnu službu, pretože je sviatok pripadajúci na jeho inak
obvyklý deň výkonu štátnej služby,
c)
náhradného voľna za výkon štátnej služby nad základný čas služby v týždni,
d)
prestávky na dojčenie.“.
3.
V § 80 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
4.
V § 80 sa za odsek 4 vkladajú nové odseky 5 až 7, ktoré znejú:
„(5)
Ak sa v rozhodujúcom období zvýši priemerný plat zamestnanca národného hospodárstva
Slovenskej republiky viac ako 5 %, upravia sa funkčné platy uvedené v odseku 3 o percento
zodpovedajúce tomuto zvýšeniu.
(6)
Rozhodujúcim obdobím podľa odseku 5 je predchádzajúci kalendárny rok, počínajúc rokom
2002.
(7)
Funkčný plat podľa odsekov 3 a 5 sa zaokrúhľuje na celé desaťkoruny smerom nahor.“.
5.
V § 80 sa doterajší odsek 6 označuje ako odsek 8.
6.
§ 81 sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6)
Prídavok za výsluhu rokov vo vyššom pásme patrí colníkovi od prvého dňa mesiaca,
v ktorom dosiahol počet rokov potrebný na postup do vyššieho pásma.
(7)
Prídavok za výsluhu rokov podľa odseku 2 sa zaokrúhľuje na celé desaťkoruny smerom
nahor.“.
7.
§ 82 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Hodnostný príplatok patrí colníkovi od prvého dňa mesiaca, v ktorom dosiahol dobu
výsluhy rokov v hodnosti.“.
8.
V § 95 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
materskej a rodičovskej dovolenky,“.
9.
V § 95 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
počas ktorého plynie lehota na skončenie služobného pomeru prepustením podľa § 183
ods.1 písm. d) až f).“.
10.
V § 95 ods. 4 písmeno b) znie:
„b)
ak bol prepustený podľa § 183 ods.1 písm. d) až f),“.
11.
V § 101 písmeno e) znie:
„e)
neoprávnene prijaté sumy dávok základného sociálneho poistenia, sociálneho zabezpečenia
colníkov, štátnej sociálnej podpory a sociálnej pomoci, ak je colník povinný ich vrátiť
na základe právoplatného rozhodnutia,“.
12.
V § 101 sa vypúšťa písmeno h).
Doterajšie písmená i) a j) sa označujú ako písmená h) a i).
13.
V § 101 písmeno i) znie:
i)
poistné na zdravotné poistenie a poistné na sociálne zabezpečenie; u colníkov v prípravnej
štátnej službe a v dočasnej štátnej službe aj príspevok na poistenie v nezamestnanosti.“.
14.
V § 105 ods. 2 sa slová „ods. 6" nahrádzajú slovami „ods. 3".
15.
V § 106 ods.1 sa slová „a) a b)" nahrádzajú slovami „a) alebo b)".
16.
§ 115 znie:
„§ 115
Nadriadený poskytne colníkovi pri zahraničnej služobnej ceste popri náhrade preukázaných
potrebných vedľajších výdavkov podľa § 103 ods. 1 písm. d) vreckové v cudzej mene
do výšky 40 % stravného určeného podľa § 114.“.
17.
V § 119 ods. 1 sa za písmeno e) vkladá bodka a vypúšťajú sa slová „a § 115".
18.
V § 119 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Colníkovi študujúcemu na škole alebo v kurze v zahraničí nadriadený poskytne vreckové
v cudzej mene do výšky 5 % stravného určeného podľa § 114.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
19.
V § 133 ods. 2 písmená i) až k) znejú:
„i)
zabezpečiť colníkom vo všetkých zmenách stravovanie zodpovedajúce zásadám správnej
výživy priamo v služobnom úrade alebo v jeho blízkosti. Túto povinnosť nemá voči colníkom
vyslaným na služobnú cestu a v prípadoch, ak to vylučujú podmienky výkonu služby,
j)
zabezpečovať stravovanie podľa písmena i) podávaním jedného teplého hlavného jedla
vrátane vhodného nápoja colníkovi v priebehu zmeny vo vlastnom stravovacom zariadení,
v stravovacom zariadení iného zamestnávateľa alebo prostredníctvom právnickej osoby
alebo fyzickej osoby, ktorá má oprávnenie sprostredkovať stravovacie služby, ak ich
sprostredkuje u právnickej alebo fyzickej osoby, ktorá má oprávnenie poskytovať stravovacie
služby. Na účely stravovania sa za zmenu považuje výkon štátnej služby dlhší ako štyri
hodiny. Ak zmena trvá viac ako 11 hodín, ale netrvá viac ako 12 hodín, nadriadený
môže zabezpečiť poskytnutie ďalšieho teplého hlavného jedla; pri zmene trvajúcej viac
ako 12 hodín je však povinný jeho poskytnutie zabezpečiť. Ak zmena trvá viac ako 17
hodín, nadriadený môže zabezpečiť poskytnutie tretieho teplého hlavného jedla,
k)
prispievať na stravovanie podľa písmen i) a j) vo výške 65 % ceny teplého hlavného
jedla, najviac však 65 % stravného poskytovaného pri služobnej ceste v trvaní 5 až
12 hodín podľa osobitného predpisu,22) rovnako tak poskytovať príspevok podľa osobitného predpisu.29)“.
20.
V § 133 odsek 3 znie:
„(3)
Nadriadený môže poskytovať colníkovi finančný príspevok v sume uvedenej v odseku
2 písm. k), iba ak povinnosť nadriadeného zabezpečiť colníkom stravovanie vylučujú
podmienky výkonu štátnej služby alebo nadriadený nemôže zabezpečiť stravovanie podľa
odseku 2 písm. i) až k).“.
21.
§ 133 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
V kolektívnej zmluve možno
a)
upraviť podmienky, za ktorých bude nadriadený poskytovať colníkom stravovanie počas
trvania prekážok pri výkone štátnej služby,
b)
rozšíriť okruh colníkov, ktorým nadriadený zabezpečí stravovanie.“.
22.
V § 137 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10)
Preventívna rehabilitácia podľa odseku 4 písm. b) sa poskytuje v kúpeľnorehabilitačných
ústavoch alebo v zdravotníckych zariadeniach určených ministerstvom. Náklady spojené
s preventívnou rehabilitáciou hradí ministerstvo.“.
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
23.
V § 140 ods. 2 sa slová „vyrovnávací príspevok v tehotenstve a materstve32)" nahrádzajú slovami „vyrovnávacia dávka podľa osobitného predpisu35)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 35 znie:
„35) § 9 zákona č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.“.
24.
Nadpis nad § 143 znie: „Materská a rodičovská dovolenka".
25.
V § 143 ods. 1 sa slovo „rodičovská" nahrádza slovom „materská" a druhá veta znie:
„V súvislosti so starostlivosťou o narodené dieťa patrí aj colníkovi od narodenia
dieťaťa materská dovolenka v rovnakom rozsahu, ak sa stará o narodené dieťa.".
26.
V § 143 ods. 2 sa vypúšťa slovo „ďalšia", slovo „piatich" sa nahrádza slovom „troch"
a na konci sa pripájajú slová: „a poskytuje sa v rozsahu, o ktorý colník žiada, najmenej
však na jeden mesiac.".
27.
V § 143 odsek 3 znie:
„(3)
Počas materskej dovolenky patrí colníčke materské podľa osobitného predpisu.33) Počas rodičovskej dovolenky patrí colníčke rodičovský príspevok podľa osobitného
predpisu.34)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 33 znie:
„33) § 10 zákona č. 328/2002 Z. z.“.
28.
V § 143 ods. 4 sa slovo „rodičovskú" nahrádza slovom „materskú".
29.
V § 143 ods. 5 sa slovo „rodičovskej" v príslušnom gramatickom tvare nahrádza slovom
„materská" v príslušnom gramatickom tvare.
30.
V § 143 ods. 6 sa slovo „rodičovská" nahrádza slovom „materská".
31.
V § 144 ods. 2 sa vypúšťa slovo „ďalšia" a slová „päť rokov" sa nahrádzajú slovami
„tri roky".
32.
V § 145 ods. 1 sa slovo „rodičovská" nahrádza slovom „materská" a slová „päť rokov"
sa nahrádzajú slovami „tri roky".
33.
§ 168 vrátane nadpisu nad § 168 znie:
„Rozsah a spôsob náhrady škody
§ 168
Colníkovi, ktorý utrpel služobný úraz alebo u ktorého bola zistená choroba z povolania,
je služobný úrad povinný v rozsahu, v ktorom za škodu zodpovedá, poskytnúť náhradu
za vecnú škodu.“.
34.
§ 169 až 175 sa vypúšťajú.
35.
Názov desiatej časti znie:
„PRÍSPEVOK NA POISTENIE V NEZAMESTNANOSTI“.
36.
§ 191 až 212 sa vypúšťajú.
37.
V § 213 odsek 3 znie:
„(3)
Ak sa colníkovi pri prieskumnom konaní zistila nespôsobilosť na ďalší výkon štátnej
služby, musí colník požiadať úrad48a) o posúdenie svojho zdravotného stavu na účely sociálneho zabezpečenia.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 48a znie:
„48a)
§ 85 zákona č. 328/2002 Z. z.“.
38.
V § 221 sa slová "služobný úrad" nahrádzajú slovom "nadriadený".
Rudolf Schuster v. r.
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.