VYKONÁVACÍ PREDPIS K DOHOVORU O UDEĽOVANÍ EURÓPSKYCH PATENTOV
z 5. októbra 1973
naposledy novelizovaný rozhodnutím Správnej rady Európskej patentovej organizácie
z 13. októbra 1999
ČASŤ I
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI I DOHOVORU
HLAVA I
JAZYKY EURÓPSKEHO PATENTOVÉHO ÚRADU
Pravidlo 1
Výnimky z ustanovenia o úradnom jazyku pri písomnom konaní
1) V písomnom konaní pred Európskym patentovým úradom môže každý účastník používať ktorýkoľvek
z úradných jazykov Európskeho patentového úradu. Preklad podľa
článku 14 odsek 2 možno podať v ktoromkoľvek z úradných jazykov Európskeho patentového úradu.
2) Zmeny v európskych patentových prihláškach alebo v európskom patente musia byť podané
v jazyku konania.
3) Písomnosti, ktoré majú slúžiť ako dôkazové prostriedky pred Európskym patentovým
úradom, najmä dôkazy o zverejnení, možno podať v ktoromkoľvek jazyku. Európsky patentový
úrad môže vyžadovať, aby bol v stanovenej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako jeden
mesiac, predložený preklad do jedného z úradných jazykov.
Pravidlo 2
Výnimky z ustanovenia o jazyku konania pri ústnom konaní
1) Každý účastník ústneho konania pred Európskym patentovým úradom môže namiesto jazyka
konania používať ktorýkoľvek z ostatných úradných jazykov Európskeho patentového úradu,
pokiaľ to Európskemu patentovému úradu oznámi najneskôr jeden mesiac pred dňom stanoveným
na ústne konanie alebo pokiaľ si sám zabezpečí tlmočenie do jazyka konania. Každý
účastník môže tiež používať niektorý z úradných jazykov zmluvných štátov, pokiaľ sám
zabezpečí tlmočenie do jazyka konania. Európsky patentový úrad môže dovoliť výnimky
z ustanovení tohto odseku.
2) Zamestnanci Európskeho patentového úradu môžu pri ústnom konaní používať namiesto
jazyka konania niektorý z ostatných úradných jazykov Európskeho patentového úradu.
3) Pri dokazovaní môže každý účastník, ktorý má byť vypočutý, svedok alebo znalec, ktorý
neovláda dostatočne niektorý z úradných jazykov Európskeho patentového úradu alebo
niektorého zmluvného štátu, používať aj iný jazyk. Pokiaľ bolo dokazovanie nariadené
na žiadosť účastníka, môžu byť účastníci, svedkovia alebo znalci, ktorí hovoria iným
jazykom, ako sú úradné jazyky Európskeho patentového úradu, vypočúvaní iba vtedy,
ak účastník, ktorý žiadosť podal, zaistí tlmočenie do jazyka konania; Európsky patentový
úrad však môže dovoliť aj preklad do iného zo svojich úradných jazykov.
4) So súhlasom všetkých účastníkov a Európskeho patentového úradu možno pri ústnom konaní
použiť akýkoľvek jazyk.
5) V prípade potreby Európsky patentový úrad zabezpečí, na svoje náklady, tlmočenie
do jazyka konania alebo do iných úradných jazykov, pokiaľ nemá byť tlmočenie zaistené
niektorým z účastníkov.
6) Vyjadrenia zamestnancov Európskeho patentového úradu, účastníkov konania, svedkov
a znalcov, vykonané v niektorom z úradných jazykov Európskeho patentového úradu počas
ústneho konania, sa protokolárne zapisujú v tomto jazyku. Prehlásenia v inom jazyku
sa zaznamenávajú v úradnom jazyku, do ktorého boli preložené. Úpravy textu opisu alebo
nárokov európskej patentovej prihlášky, alebo európskeho patentu sa protokolárne zapisujú
v jazyku konania.
Pravidlo 3
(zrušené)
Pravidlo 4
Jazyk európskej vylúčenej prihlášky
Európska vylúčená prihláška, alebo v prípade uvedenom v
článku 14 odsek 2 jej preklad, sa podáva v jazyku konania pôvodnej európskej patentovej prihlášky.
Pravidlo 5
Overenie prekladov
Ak sa vyžaduje podanie prekladu písomnosti, môže Európsky patentový úrad požadovať
, aby v ním stanovenej lehote bolo predložené osvedčenie, že preklad zodpovedá pôvodnému
textu. Ak nie je osvedčenie v lehote predložené, považuje sa písomnosť za nepodanú,
pokiaľ nie je v Dohovore stanovené inak.
Pravidlo 6
Lehoty a zníženie poplatkov
1) Preklad podľa
článku 14 odsek 2 sa musí podať do troch mesiacov od podania európskej patentovej prihlášky, najneskôr
však do trinástich mesiacov od vzniku práva prednosti. Ak sa však preklad týka európskej
vylúčenej prihlášky alebo novej európskej patentovej prihlášky podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b), preklad možno podať do jedného mesiaca od podania tejto prihlášky.
2) Preklad podľa
článku 14 odsek 4 musí byť podaný do jedného mesiaca od podania písomnosti. Ak je touto písomnosťou
námietka alebo sťažnosť, predlžuje sa uvedená lehota až do uplynutia lehoty na podanie
námietok alebo sťažností.
3) Pokiaľ prihlasovateľ, majiteľ patentu alebo podávateľ námietok využije možnosti dané
článkom 14 odseky 2 a
4, zníži sa prihlasovací poplatok, poplatok za prieskum, poplatok za námietku alebo
poplatok za sťažnosť. Toto zníženie poplatkov stanoví poplatkový poriadok ako určité
percento z celkových poplatkov.
Pravidlo 7
Právna záväznosť prekladu európskej patentovej prihlášky
Ak sa nedokáže opak, Európsky patentový úrad môže pri zisťovaní, či predmet európskej
patentovej prihlášky alebo európskeho patentu nepresahuje obsah prihlášky v tom znení,
v ktorom bola podaná, vychádzať z predpokladu, že preklad podľa
článku 14 odsek 2 je presným prekladom pôvodného znenia prihlášky.
HLAVA II
ORGANIZÁCIA EURÓPSKEHO PATENTOVÉHO ÚRADU
Pravidlo 8
Patentové triedenie
1) Európsky patentový úrad používa:
a) triedenie uvedené v článku 1 Európskej dohody o medzinárodnom triedení patentov a
vynálezov z 19. decembra 1954; až do doby, keď nadobudne platnosť Štrasburská dohoda
o medzinárodnom patentovom triedení z 24. marca 1971,
b) triedenie uvedené v článku 1 vyššie uvedenej Štrasburskej dohody, po nadobudnutí
jej platnosti.
2) Triedenie podľa odseku 1 je ďalej uvádzané ako medzinárodné triedenie.
Pravidlo 9
Rozdelenie povinností medzi útvarmi prvej inštancie
1) Prezident Európskeho patentového úradu stanoví počet rešeršných oddelení, prieskumových
oddelení a námietkových oddelení. Medzi tieto útvary rozdelí povinnosti na základe
medzinárodného triedenia a v prípade potreby rozhoduje o zatriedení európskej patentovej
prihlášky alebo európskeho patentu v súlade s medzinárodným triedením.
2) Okrem povinností, ktoré vyplývajú z Dohovoru, môže prezident Európskeho patentového
úradu uložiť prihlasovaciemu oddeleniu, rešeršným oddeleniam, prieskumovým oddeleniam
a právnemu oddeleniu aj ďalšie úlohy.
3) Prezident Európskeho patentového úradu môže plnením niektorých úloh, ktoré patria
do náplne prieskumových alebo námietkových oddelení a ktoré nie sú technicky alebo
právne náročné, poveriť aj pracovníkov, ktorí nie sú ich technicky kvalifikovanými
členmi alebo právne kvalifikovanými členmi.
4) Stanovenie výšky nákladov podľa
článku 104 odsek 2 môže prezident Európskeho patentového úradu poveriť do výlučnej pôsobnosti jednej
z kancelárií námietkových oddelení.
Pravidlo 10
Prezídium sťažnostných senátov
1) Samosprávny orgán v rámci organizačnej jednotky zahŕňajúci sťažnostné senáty (prezídium
sťažnostných senátov) pozostáva z viceprezidenta zodpovedného za sťažnostné senáty,
ktorý je zároveň predsedom, a z dvanástich členov sťažnostných senátov, z toho šiestich
vo funkcii predsedov a šiestich členov.
2) Všetci členovia prezídia sú volení predsedami sťažnostných senátov a členmi na jeden
pracovný rok. Ak sa nedosiahne úplné obsadenie prezídia, prázdne miesta zaujmú najstarší
predsedovia a členovia.
3) Prezídium prijíma rokovací poriadok sťažnostných senátov a pravidlá na voľbu a vymenovanie
jeho členov. Prezídium tiež radí viceprezidentovi zodpovednému za sťažnostné senáty
vo veciach týkajúcich sa celkového fungovania sťažnostných senátov.
4) Pred začiatkom každého pracovného roka zadelí prezídium rozšírené o predsedov povinnosti
sťažnostným senátom. V rovnakom zložení rozhodne aj o konfliktoch týkajúcich sa zadelenia
povinností medzi dvoma alebo viacerými sťažnostnými senátmi. Rozšírené prezídium určuje
stálych a náhradných členov jednotlivých sťažnostných senátov. Ktorýkoľvek člen sťažnostného
senátu môže byť vymenovaný za člena viacerých sťažnostných senátov. Tieto opatrenia
sa môžu v prípade potreby meniť počas príslušného pracovného roka.
5) Prezídium môže prijímať rozhodnutia len vtedy, ak je prítomných minimálne päť jeho
členov, pričom účasť viceprezidenta zodpovedného za sťažnostné senáty alebo jeho zástupcu
a predsedov dvoch sťažnostných senátov je nevyhnutná. Rozhodnutia podľa odseku 4 môžu
byť prijaté len za účasti deviatich členov vrátane viceprezidenta zodpovedného za
sťažnostné senáty alebo jeho zástupcu a predsedov troch sťažnostných senátov. Rozhodnutia
sa prijímajú väčšinovým hlasovaním; v prípade parity hlasov má predseda alebo jeho
zástupca rozhodujúci hlas. Zdržanie sa hlasovania sa nepovažuje za odovzdaný hlas.
Pravidlo 11
Rozdelenie činností vo veľkom sťažnostnom senáte a prijatie rokovacieho poriadku
1) Pred začiatkom každého pracovného roka určia členovia veľkého sťažnostného senátu,
ktorí neboli vymenovaní podľa článku 160 odsek 2, stálych a náhradných členov veľkého
sťažnostného senátu.
2) Členovia veľkého sťažnostného senátu, ktorí neboli vymenovaní podľa článku 160 odsek
2, prijímajú rokovací poriadok veľkého sťažnostného senátu.
3) Rozhodnutia vo veciach podľa odsekov 1 a 2 sa môžu prijímať len za prítomnosti piatich
členov vrátane predsedu veľkého sťažnostného senátu alebo jeho zástupcu; v prípade
parity hlasov má predseda alebo jeho zástupca rozhodujúci hlas. Zdržanie sa hlasovania
sa nepovažuje za odovzdaný hlas.
Pravidlo 12
Správne rozdelenie Európskeho patentového úradu
1) Prieskumové a námietkové oddelenia sú administratívne zlúčené do riaditeľstiev, ktorých
počet určí prezident Európskeho patentového úradu.
2) Riaditeľstvá, právne oddelenie, sťažnostné senáty a veľký sťažnostný senát, ako aj
administratívne služby Európskeho patentového úradu sú administratívne združené tak,
že vytvárajú generálne riaditeľstvo. Prijímacie a rešeršné oddelenie sú administratívne
spojené do jedného generálneho riaditeľstva.
3) Každé generálne riaditeľstvo riadi jeden podpredseda. O menovaní podpredsedov do
čela generálneho riaditeľstva rozhoduje správna rada po porade s prezidentom Európskeho
patentového úradu.
ČASŤ II
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI II DOHOVORU
HLAVA I
KONANIE, KEĎ PRIHLASOVATEĽ ALEBO MAJITEĽ PATENTU NIE JE OPRÁVNENOU OSOBOU
Pravidlo 13
Pozastavenie konania
1) Ak tretia osoba predloží Európskemu patentovému úradu dôkaz, že začala konanie proti
prihlasovateľovi, v ktorom jej má byť priznané právo na udelenie európskeho patentu,
pozastaví Európsky patentový úrad konanie, pokiaľ tretia osoba nesúhlasí s pokračovaním
konania. Tento súhlas musí byť oznámený Európskemu patentovému úradu písomne; je neodvolateľný.
Konanie o udelení patentu však nemožno pozastaviť pred zverejnením európskej patentovej
prihlášky.
2) Ak je Európskemu patentovému úradu predložený dôkaz, že v konaní o nároku na udelenie
európskeho patentu bolo vydané konečné rozhodnutie, oznámi Európsky patentový úrad
prihlasovateľovi, prípadne ďalším účastníkom, že sa v konaní o udelení patentu bude
odo dňa uvedeného v oznámení pokračovať, pokiaľ nebola podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) pre všetky určené zmluvné štáty podaná nová európska patentová prihláška. Ak bolo
vydané rozhodnutie v prospech tretej osoby, možno pokračovať v konaní až po uplynutí
lehoty troch mesiacov odo dňa, kedy toto rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť, ak tretia
osoba nepožiadala, aby sa v konaní o udelenie patentu pokračovalo.
3) Európsky patentový úrad môže spolu s vydaním rozhodnutia o pozastavení konania, alebo
aj neskôr, stanoviť dátum, ku ktorému mieni v tomto konaní pokračovať, bez ohľadu
na stav konania, ktoré je vedené proti prihlasovateľovi podľa odseku 1. Tento dátum
sa oznámi tretej osobe, prihlasovateľovi a prípadne ďalším účastníkom . Ak k tomuto
dátumu nie je predložený dôkaz, že bolo vydané konečné rozhodnutie, môže Európsky
patentový úrad v konaní pokračovať.
4) Ak tretia strana predloží Európskemu patentovému úradu počas konania o námietke alebo
počas lehoty na podanie námietky dôkaz, že začala proti majiteľovi európskeho patentu
konanie, v ktorom jej má byť priznané právo na európsky patent, pozastaví Európsky
patentový úrad konanie o námietke, pokiaľ tretia osoba nesúhlasí s pokračovaním v
tomto konaní. Tento súhlas musí byť oznámený Európskemu patentovému úradu písomne;
je neodvolateľný. Pozastavenie konania však možno nariadiť iba vtedy, ak námietkové
oddelenie uzná námietky za prípustné. Odseky 2 a 3 sa použijú primerane.
5) Pozastavením konania sa prerušujú aj lehoty, ktoré v deň pozastavenia plynuli, s
výnimkou lehôt na platenie udržiavacích poplatkov. Tá časť lehôt, ktorá ešte neuplynula,
začne plynúť odo dňa, od ktorého sa v konaní pokračuje; zvyšok lehoty, ktorá má ešte
plynúť v rámci pokračovania v konaní, nesmie byť kratší ako dva mesiace.
Pravidlo 14
Obmedzenie možnosti vziať späť európsku patentovú prihlášku
Odo dňa, keď tretia strana preukáže Európskemu patentovému úradu, že začala konanie
o uplatnení nároku na udelenie európskeho patentu, až do dňa, od ktorého Európsky
patentový úrad pokračuje v konaní o udelení, nemožno vziať späť ani európsku patentovú
prihlášku, ani určenie zmluvného štátu.
Pravidlo 15
Podanie novej európskej patentovej prihlášky oprávnenou osobou
1) Ak osoba, ktorej bol konečným rozhodnutím priznaný nárok na udelenie európskeho patentu,
podá podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) novú európsku patentovú prihlášku, považuje sa pôvodná európska patentová prihláška
vo vzťahu k určeným zmluvným štátom, pre ktoré bolo rozhodnutie vydané alebo uznané,
za vzatú späť ku dňu podania novej prihlášky.
2) Prihlasovací poplatok, rešeršný poplatok a poplatky za určenie musia byť zaplatené
za novú európsku patentovú prihlášku do jedného mesiaca od jej podania. Platbu poplatkov
za určenie možno vykonať až pred uplynutím šiestich mesiacov od dátumu, keď bolo v
Európskom patentovom vestníku oznámené, že bola zverejnená európska rešeršná správa
na novú európsku patentovú prihlášku.
3) Lehoty na odovzdanie európskych patentových prihlášok uvedené v
článku 77 odseky 3 a 5 sú pre novú európsku patentovú prihlášku štyri mesiace od dátumu jej podania.
Pravidlo 16
Čiastočný prevod práv podľa súdneho rozhodnutia
1) Ak je konečným rozhodnutím priznané právo na udelenie európskeho patentu tretej osobe
iba vo vzťahu k časti predmetu európskej patentovej prihlášky, použije sa na túto
časť primerane
článok 61 a
pravidlo 15.
2) V prípade potreby pôvodná európska patentová prihláška obsahuje pre určené zmluvné
štáty, v ktorých bolo rozhodnutie vykonané alebo uznané, odlišné nároky, opis a výkresy
ako pre ostatné určené štáty.
3) Ak tretia osoba, na základe článku 99 odsek 5, nahradila pôvodného majiteľa pre jeden
alebo niekoľko určených členských štátov, môže patent, ktorý je v konaní o námietke
zachovaný, obsahovať pre tieto štáty nároky, opis a výkresy odlišné od tých, ktoré
platia pre ostatné určené zmluvné štáty.
HLAVA II
UVEDENIE PÔVODCU VYNÁLEZU
Pravidlo 17
Uvedenie pôvodcu vynálezu
1) V žiadosti o udelenie európskeho patentu musí byť uvedené meno pôvodcu vynálezu.
Ak však nie je prihlasovateľ pôvodcom vynálezu alebo, ak nie je jediným pôvodcom vynálezu,
musí byť uvedenie pôvodcu vynálezu vykonané na samostatnej listine; tá musí obsahovať
priezvisko, meno a úplnú adresu pôvodcu vynálezu, prehlásenie podľa
článku 81 a podpis prihlasovateľa alebo jeho zástupcu.
2) Európsky patentový úrad neoveruje správnosť uvedenia pôvodcu vynálezu.
3) Ak prihlasovateľ nie je pôvodcom vynálezu alebo nie je jediným pôvodcom vynálezu,
Európsky patentový úrad oznámi uvedenému pôvodcovi vynálezu údaje uvedené v listine
a ďalšie údaje uvedené v
článku 128 odsek 5.
4) Prihlasovateľ a ani pôvodca vynálezu sa nemôžu dovolávať opomenutia zaslania oznámenia
podľa odseku 3 alebo chýb v ňom obsiahnutých.
Pravidlo 18
Zverejnenie mena pôvodcu vynálezu
1) Osoba uvedená ako pôvodca vynálezu je takto uvádzaná v zverejnenej európskej patentovej
prihláške a v európskom patentovom spise, pokiaľ táto osoba nezašle Európskemu patentovému
úradu písomné oznámenie, že sa vzdáva tohto svojho oprávnenia.
2) Ak tretia osoba predloží Európskemu patentovému úradu konečné rozhodnutie, na základe
ktorého je prihlasovateľ alebo majiteľ patentu povinný označiť ju ako pôvodcu vynálezu,
použije sa ustanovenie odseku 1.
Pravidlo 19
Oprava uvedenia pôvodcu vynálezu
1) Nesprávne uvedenie pôvodcu vynálezu môže byť opravené len na žiadosť, ku ktorej je
priložený súhlas nesprávne menovanej osoby, a pokiaľ nie je žiadosť podaná prihlasovateľom
alebo majiteľom európskeho patentu, aj jeho súhlas. Ustanovenia
pravidla 17 platia primerane.
2) Ak bolo nesprávne uvedenie pôvodcu vynálezu zapísané v európskom patentovom registri
alebo zverejnené v Európskom patentovom vestníku, vykoná sa oprava zápisu alebo zverejnenia.
3) Odsek 2 platí primerane aj pre zrušenie nesprávneho uvedenia pôvodcu vynálezu.
HLAVA III
ZÁPIS PREVODOV, LICENCIÍ A INÝCH PRÁV
Pravidlo 20
Zápis prevodu
1) Prevod európskej patentovej prihlášky sa na žiadosť zainteresovanej strany zapíše
do európskeho patentového registra, ak Európskemu patentovému úradu boli predložené
písomné dôkazy o tomto prevode.
2) Žiadosť sa považuje za podanú až po zaplatení správneho poplatku. Zamietnutá môže
byť len vtedy, ak nie sú splnené podmienky uvedené v odseku 1.
3) Prevod nadobúda účinnosť vis -a -vis voči Európskemu patentovému úradu až po predložení
písomností podľa odseku 1.
Pravidlo 21
Zápis licencií a iných práv
1)Pravidlo 20 odseky 1 a 2 sa použije primerane aj pre zápis poskytnutia alebo prevodu licencie, ako aj pre
zápis zaťaženia alebo prevodu vecného práva na európsku patentovú prihlášku a zápis
exekúcie vo vzťahu k tejto prihláške.
2) Zápis uvedený v odseku 1 sa na žiadosť vymaže; žiadosť sa považuje za podanú až po
zaplatení správneho poplatku. K žiadosti musia byť priložené doklady, z ktorých je
zrejmé, že právo zaniklo, alebo prehlásenie majiteľa práva o tom, že súhlasí s výmazom
zápisu; žiadosť je možné zamietnuť len vtedy, ak nie sú splnené tieto podmienky.
Pravidlo 22
Osobitné údaje pri zápise licencií
1) Licencia týkajúca sa európskej patentovej prihlášky sa zapíše do európskeho patentového
registra ako výlučná licencia, ak o to prihlasovateľ a nadobúdateľ licencie požiada.
2) Licencia týkajúca sa európskej patentovej prihlášky sa zapíše do európskeho patentového
registra ako sublicencia, ak ju poskytne majiteľ licencie, ktorého licencia je zapísaná
v európskom patentovom registri.
HLAVA IV
POTVRDENIE O VYSTAVENÍ
Pravidlo 23
Potvrdenie o vystavení
Prihlasovateľ musí v lehote štyroch mesiacov od podania európskej patentovej prihlášky
predložiť potvrdenie uvedené v
článku 55, odsek 2, ktoré bolo vydané počas výstavy orgánom povereným zaisťovať na tejto výstave ochranu
priemyselného vlastníctva, v ktorom sa potvrdzuje, že vynález bol na nej skutočne
vystavený. V potvrdení musí byť ďalej uvedený dátum otvorenia výstavy a prípadne aj
dátum prvého odhalenia vynálezu, ak nie je totožný s dátumom otvorenia výstavy. Potvrdenie
musí obsahovať aj listiny umožňujúce identifikovať vynález, ktoré sú riadne overené
vyššie uvedeným orgánom.
HLAVA V
SKÔR PODANÉ EURÓPSKE PRIHLÁŠKY
Pravidlo 23a
Skôr podaná prihláška ako stav techniky
HLAVA VI
BIOTECHNOLOGICKÉ VYNÁLEZY
Pravidlo 23b
Všeobecné ustanovenia a vymedzenie pojmov
1) Pre európske patentové prihlášky a patenty týkajúce sa biotechnologických vynálezov
sa použijú príslušné ustanovenia Dohovoru, ktorých výklad je v súlade s ustanoveniami
Hlavy VI. Nariadenie č. 98/44/EC zo 6. Júla 1998 o právnej ochrane biotechnologických
vynálezov sa použije ako doplnkový prostriedok interpretácie.
2) Biotechnologické vynálezy sú vynálezy, ktoré sa týkajú výrobkov pozostávajúcich alebo
obsahujúcich biologický materiál alebo procesy, ktorými sa takýto materiál vyrobí,
spracuje či použije.
3) Pod pojmom biologický materiál sa chápe akýkoľvek materiál, ktorý obsahuje genetické
informácie a je schopný sa reprodukovať alebo byť reprodukovaný v biologickom systéme.
4) Pod pojmom odrody rastlín sa chápe skupinové zaradenie rastliny v samostatnom botanickom
taxóne v najnižšej známej rade, ktoré bez ohľadu na splnenie podmienok na udelenie
práva na ochranu rastlinného druhu môže byť:
a) definované znakmi, ktoré vyplývajú z daného genotypu alebo z kombinácie genotypov;
b) odlíšené od inej skupiny rastlín aspoň na základe jedného znaku;
c) považované za jednotku s ohľadom na jeho vhodnosť rozmnožovať sa bez zmeny.
5) Proces produkcie rastlín a zvierat je v podstate biologický, ak pozostáva len z prirodzených
javov, ako sú kríženie alebo selekcia.
6) Pod pojmom mikrobiologický proces sa chápe akýkoľvek proces, ktorý sa týka alebo
je uskutočnený na mikrobiologickom materiáli, alebo výsledkom ktorého je mikrobiologický
materiál.
Pravidlo 23c
Patentovateľné biotechnologické vynálezy
Biotechnologické vynálezy sú tiež patentovateľné, ak sa týkajú:
a) biologického materiálu, ktorý je izolovaný z jeho prirodzeného prostredia alebo vyrobený
prostredníctvom technického postupu, aj keď sa predtým vyskytol v prírode;
b) rastlín alebo zvierat, ak technická uskutočniteľnosť vynálezu nie je obmedzená na
určitú odrodu rastlín alebo plemeno zvierat.
Pravidlo 23d
Výluka z patentovateľnosti
Na základe
článku 53 písmeno a) sa Európske patenty neudeľujú najmä na biotechnologické vynálezy, ktoré sa týkajú:
a) postupov klonovania ľudských jedincov;
b) postupov úpravy zárodočnej línie genetickej identity ľudských jedincov;
c) využitia ľudského embrya na priemyselné alebo komerčné účely;
d) postupov na úpravu genetickej identity zvierat, ktoré im môžu pravdepodobne spôsobiť
bolesť a ktoré sú bez akéhokoľvek medicínskeho úžitku človeku alebo zvieraťu, a taktiež
na zvieratá, ktoré sú výsledkom takýchto postupov.
Pravidlo 23e
Ľudské telo a jeho časti
1) Ľudské telo v rôznych štádiách formovania a vývoja a jednoduché objavenie jedného
z jeho prvkov vrátane sekvencie alebo čiastkovej sekvencie génu nemôžu byť patentovateľnými
vynálezmi.
2) Prvok izolovaný z ľudského tela alebo inak vyrobený prostredníctvom technického postupu
vrátane sekvencie alebo čiastkovej sekvencie génu môže byť predmetom patentovateľného
vynálezu, i v prípade, že štruktúra takéhoto prvku je identická so štruktúrou prirodzene
existujúceho prvku.
3) Priemyselná využiteľnosť sekvencie alebo čiastkovej sekvencie génu musí byť uvedená
v patentovej prihláške.
ČASŤ III
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI III DOHOVORU
HLAVA I
PODANIE EURÓPSKEJ PATENTOVEJ PRIHLÁŠKY
Pravidlo 24
Všeobecné ustanovenia
1) Európske patentové prihlášky sa môžu podávať písomne priamo alebo poštou úradu podľa
článku 75. Prezident Európskeho patentového úradu môže rozhodnúť, že európske patentové prihlášky
možno podať aj inými technickými komunikačnými prostriedkami, a stanoviť podmienky
ich použitia. Hlavne môže rozhodnúť, že v lehote stanovenej Európskym patentovým úradom
musia byť predložené písomné doklady, ktoré reprodukujú obsah takto podaných prihlášok
a spĺňajú náležitosti tohto vykonávacieho predpisu.
2) Úrad, v ktorom bola európska patentová prihláška podaná, vyznačí na listiny, ktoré
tvoria túto prihlášku, dátum ich prijatia. Bezodkladne vydá prihlasovateľovi potvrdenie,
na ktorom je uvedené aspoň číslo prihlášky, druh a počet strán písomností a dátum
podania.
3) Ak je európska patentová prihláška podaná úradu, ktorý je uvedený v
článku 75 odsek 1 písmeno b), informuje tento úrad bezodkladne Európsky patentový úrad o prevzatí listín, ktoré
tvoria prihlášku. Informuje Európsky patentový úrad o druhu listín a dátume ich prevzatia,
o čísle prihlášky a prípadne aj o dátume uplatňovaného práva prednosti.
4) Ak Európsky patentový úrad dostal európsku patentovú prihlášku prostredníctvom ústredného
úradu priemyselného vlastníctva zmluvného štátu, informuje o tom prihlasovateľa s
udaním dňa, keď prihlášku dostal.
Pravidlo 25
Ustanovenia pre vylúčenú európsku patentovú prihlášku
1) Prihlasovateľ môže na základe pôvodnej európskej patentovej prihlášky, ktorá je ešte
v konaní, podať európsku oddelenú prihlášku.
2) Prihlasovací poplatok, rešeršný poplatok a udržiavacie poplatky za každú vylúčenú
prihlášku musia byť zaplatené do jedného mesiaca od ich podania. Platbu poplatkov
za určenie možno vykonať v priebehu šiestich mesiacov od dátumu, keď je v Európskom
patentovom vestníku oznámené zverejnenie európskej rešeršnej správy na novú európsku
patentovú prihlášku.
HLAVA II
USTANOVENIE O PRIHLÁŠKACH
Pravidlo 26
Žiadosť o udelenie patentu
1) Žiadosť o udelenie európskeho patentu sa podáva písomne na formulári vyhotovenom
Európskym patentovým úradom. Vytlačené formuláre poskytnú prihlasovateľom bezplatne
úrady uvedené v
článku 75 odsek 1.
2) Žiadosť obsahuje:
a) žiadosť o udelenie európskeho patentu;
b) názov vynálezu, ktorý musí jasne a stručne vyjadriť technické určenie vynálezu a
nesmie obsahovať žiadne fantazijné názvy;
c) meno, adresu a štátnu príslušnosť prihlasovateľa a štát, v ktorom má bydlisko alebo
sídlo.
V menách fyzických osôb musí byť uvedené meno (mená) a priezvisko, pričom priezvisko
sa uvedie pred menom. Názvy právnických osôb a spoločností sa uvádzajú ich úplným
úradným značením. Adresy sa uvádzajú tak, aby vyhovovali obvyklým požiadavkám na rýchle
poštové doručenie na uvedenú adresu. V každom prípade musia obsahovať všetky príslušné
administratívne údaje vrátane prípadného domového čísla. Odporúča sa uviesť telegrafnú
a ďalekopisnú adresu a telefónne číslo;
d) meno zástupcu a adresu jeho sídla podľa písmena c), ak má prihlasovateľ zástupcu;
e) prípadný údaj o tom, že ide o európsku vylúčenú prihlášku a číslo skoršej európskej
patentovej prihlášky;
g) v prípade uplatňovania práva prednosti zo skôr podanej prihlášky uvedenie dátumu
podania prihlášky a štátu, v ktorom alebo pre ktorý bola prihláška podaná;
h) určenie zmluvného štátu alebo zmluvných štátov, v ktorých sa požaduje ochrana vynálezu;
i) podpis prihlasovateľa alebo jeho zástupcu;
j) zoznam príloh pripojených k žiadosti. V tomto zozname sa uvedie počet listov opisu,
nárokov, výkresov a anotácií, ktoré sa podávajú so žiadosťou;
k) uvedenie pôvodcu vynálezu, ak je pôvodcom vynálezu prihlasovateľ.
3) Ak je prihlasovateľov viac, mal by byť v žiadosti uvedený jeden prihlasovateľ alebo
zástupca ako spoločný zástupca.
Pravidlo 27
Obsah opisu
1) V opise sa musí:
a) spresniť oblasť techniky, ktorej sa vynález týka;
b) uviesť známy stav techniky, ktorý je možné podľa vedomostí prihlasovateľa považovať
za užitočný pre pochopenie vynálezu, pre vyhotovenie správy o európskej rešerši a
pre prieskum; a pokiaľ možno sa uvedú aj dokumenty, z ktorých známy stav techniky
vyplýva;
c) objasniť vynález, ktorý je vyznačený v nárokoch, takým spôsobom, aby bolo možné pochopiť
technický problém a jeho riešenie; ďalej sa uvedú prípadné výhodné účinky vynálezu
vo vzťahu k známemu stavu techniky;
d) opísať v krátkosti vyobrazenia prípadných výkresov;
e) uviesť podrobne aspoň jeden spôsob vyhotovenia nárokovaného vynálezu; a to pokiaľ
možno s použitím príkladov alebo prípadne odkazom na výkresy;
f) výslovne uviesť, ak to nie je zrejmé z opisu alebo z povahy vynálezu, akým spôsobom
je vynález priemyselne využiteľný.
2) Opis sa vyhotoví spôsobom a v poradí, ako je to uvedené v odseku 1, pokiaľ iný spôsob
alebo iné poradie neumožní vzhľadom na povahu vynálezu lepšie pochopenie alebo úspornejšie
objasnenie.
Pravidlo 27a
Požiadavky na európske patentové prihlášky týkajúce sa nukleotidov a aminokyselinových
reťazcov
1) Ak sú v európskej patentovej prihláške objasňované sekvencie nukleotidov alebo aminokyselín,
opis musí obsahovať sekvenčný protokol vyhotovený podľa pravidiel stanovených prezidentom
Európskeho patentového úradu pre normalizované prezentovanie nukleotidových a aminokyselinových
sekvencií.
2) Prezident Európskeho patentového úradu môže stanoviť, že okrem písomných dokumentov
musí byť predložený aj sekvenčný protokol podľa odseku 1 na predpísanom nosiči dát
spolu s vyhlásením, že informácia uložená na nosiči dát je totožná so sekvenčným protokolom
v písomnej forme.
3) Ak je opis štruktúry podaný alebo opravený po dátume podania, prihlasovateľ musí
predložiť vyhlásenie o tom, že takto podaný alebo opravený sekvenčný protokol nepresahuje
obsah prihlášky v tom znení, ako bola podaná.
4) Sekvenčný protokol predložený po dni podania nie je súčasťou opisu.
Pravidlo 28
Uloženie biologického materiálu
1) Ak vynález zahŕňa použitie biologického materiálu alebo ak sa týka biologického materiálu,
ktorý nie je prístupný verejnosti a ktorý nie je možné v európskej patentovej prihláške
opísať tak, aby mohol odborník vynález uskutočniť, považuje sa vynález za objasnený
podľa
článku 83 iba vtedy, ak:
a) vzorka biologického materiálu bola uložená v uznávanej depozitnej inštitúcii, a to
najneskôr v deň podania prihlášky;
b) prihláška v znení, v ktorom bola podaná, obsahuje príslušné informácie o vlastnostiach
biologického materiálu, ktoré mal prihlasovateľ k dispozícii;
c) v prihláške je uvedená depozitná inštitúcia a poradové číslo uloženého biologického
materiálu;
d) a v prípade, že biologický materiál bol uložený inou osobou, ako je prihlasovateľ,
je v prihláške uvedené meno a adresa ukladateľa a Európskemu patentovému úradu je
predložený doklad o tom, že ukladateľ poskytol prihlasovateľovi oprávnenie urobiť
v prihláške odkaz na biologický materiál a že dal bezvýhradný a neodvolateľný súhlas
na to, aby bol uložený materiál podľa tohto pravidla sprístupnený verejnosti.
2) Údaje uvedené v odseku 1 písmeno c) je možné oznámiť:
a) do šestnástich mesiacov odo dňa podania prihlášky alebo, ak je uplatnené právo prednosti,
odo dňa vzniku práva prednosti, pričom táto lehota sa považuje za dodržanú, ak sú
údaje oznámené pred ukončením technických príprav na zverejnenie európskej patentovej
prihlášky;
b) až do dňa podania žiadosti o skoršie zverejnenie prihlášky;
c) do jedného mesiaca po tom, čo Európsky patentový úrad oznámil prihlasovateľovi, že
má právo na nahliadnutie do spisov podľa
článku 128 odsek 2. Rozhodujúca je tá lehota, ktorá uplynie skôr. Oznámenie týchto údajov sa považuje
za bezvýhradný a neodvolateľný súhlas prihlasovateľa so sprístupnením biologického
materiálu verejnosti v súlade s týmto pravidlom.
3) Uložený biologický materiál je odo dňa zverejnenia európskej patentovej prihlášky
prístupný každému, kto o to požiada, a pred týmto dňom každému, kto má právo nahliadnuť
do spisu na základe
článku 128, odsek 2. S výhradou odseku 4 sa sprístupnením vykoná vydanie vzorky biologického materiálu
osobe, ktorá o to požiadala (ďalej iba „žiadateľ").
Vydanie vzorky sa vykoná iba vtedy, ak sa žiadateľ zaviaže prihlasovateľovi alebo
majiteľovi patentu, že neposkytne biologický materiál alebo biologický materiál z
neho odvodený tretej osobe a že tento biologický materiál bude používať iba na experimentálne
účely, a to až do doby, keď bude patentová prihláška zamietnutá alebo vzatá späť,
alebo považovaná za vzatú späť, alebo až do zániku patentu vo všetkých určených zmluvných
štátoch, ak sa prihlasovateľ alebo majiteľ patentu tohto záväzku vyslovene nezriekne.
Záväzok používať biologický materiál iba na experimentálne účely nie je možné aplikovať
iba v prípade, keď žiadateľ používa tento materiál na základe povinnej licencie. Pojem
"povinná licencia" v sebe zahŕňa úradné licencie i právo využívať patentové vynálezy
vo verejnom záujme.
4) Až do ukončenia technických príprav na zverejnenie prihlášky môže prihlasovateľ informovať
Európsky patentový úrad, že:
a) do zverejnenia oznámenia o udelení európskeho patentu alebo
b) po dobu dvadsať rokov odo dňa podania prihlášky, ak bola zamietnutá, vzatá späť alebo
je považovaná za vzatú späť, prístupnosť uvedená v odseku 3 sa vykoná iba vydaním
vzorky expertovi, ktorého menuje žiadateľ.
5) Expertom môže byť:
a) každá fyzická osoba, ak žiadateľ pri podaní žiadosti preukáže, že prihlasovateľ s
týmto menovaním súhlasí;
b) každá fyzická osoba, ktorá bola uznaná ako expert prezidentom Európskeho patentového
úradu.
Menovanie musí byť doložené vyhlásením zo strany experta, že sa v zmysle odseku 3
zaväzuje prihlasovateľovi, a to buď do doby zániku patentu vo všetkých určených štátoch,
alebo, ak bola prihláška zamietnutá alebo vzatá späť, alebo považovaná za vzatú späť,
do doby uvedenej v odseku 4 písmeno b), žiadateľ sa v tomto prípade považuje tretiu
stranu.
6) Na účely odseku 3 sa za odvodenú kultúru považuje každý materiál, ktorý ešte vykazuje
znaky uloženého materiálu, nevyhnutné na uskutočnenie vynálezu. Záväzok uvedený v
odseku 3 nebráni uloženiu odvodeného biologického materiálu, ktoré je potrebné pre
patentové konanie.
7) Žiadosť podľa odseku 3 sa podáva Európskemu patentovému úradu na formulári schválenom
týmto úradom. Európsky patentový úrad na tlačive potvrdí, že bola podaná prihláška,
v ktorej je odkaz na uloženie biologického materiálu a že žiadateľ alebo ním určený
menovaný expert má právo na vydanie vzorky tohto materiálu. Žiadosť sa podáva v Európskom
patentovom úrade aj po udelení európskeho patentu.
8) Kópiu žiadosti spolu s potvrdením podľa odseku 7 odovzdá Európsky patentový úrad
depozitnej inštitúcii, ako aj prihlasovateľovi alebo majiteľovi patentu.
9) Prezident Európskeho patentového úradu zverejní v Úradnom vestníku Európskeho patentového
úradu zoznam depozitných inštitúcií a expertov, uznávaných pri použití tohto pravidla.
Pravidlo 28a
Nové uloženie biologického materiálu
1) Ak biologický materiál uložený podľa
pravidla 28, odsek 1 už nie je dostupný v inštitúcii, v ktorej bol uložený, pretože:
a) biologický materiál už nie je životaschopný alebo
b) depozitná inštitúcia nie je z iných dôvodov schopná vydávať vzorky, a keď nebola
žiadna vzorka biologického materiálu prenesená do inej depozitnej inštitúcie uznanej
podľa
pravidla 28, v ktorej by bol naďalej dostupný, potom sa predpokladá, že sprístupnenie nebolo
prerušené, ak do troch mesiacov odo dňa, keď depozitná inštitúcia informovala o prerušení
ukladateľa biologického materiálu, došlo k novému uloženiu pôvodne uloženého biologického
materiálu, a keď do štyroch mesiacov od nového uloženia dostal Európsky patentový
úrad kópiu potvrdenia o uložení, ktorú vydala depozitná inštitúcia, spolu s uvedením
čísla európskej patentovej prihlášky alebo európskeho patentu.
2) V prípade uvedenom v odseku 1 písmeno a) sa nové uloženie vykoná v tej depozitnej
inštitúcii, v ktorej bolo vykonané pôvodné uloženie; v prípadoch uvedených v odseku
1 písmeno b) možno ho vykonať v inej depozitnej inštitúcii, ktorá bola uznaná pre
postup podľa
pravidla 28.
3) Keď depozitná inštitúcia, v ktorej bolo vykonané pôvodné uloženie, prestane byť uznávanou
podľa
pravidla 28, a to buď úplne, alebo vo vzťahu k určitému druhu biologického materiálu, ku ktorému
patrí aj uložená vzorka, alebo ak táto depozitná inštitúcia prestala dočasne alebo
definitívne vo vzťahu k uloženému biologickému materiálu plniť svoju funkciu a ak
o tom depozitná inštitúcia neposkytne podľa odseku 1 do šiestich mesiacov od tejto
udalosti informáciu, potom trojmesačná lehota uvedená v odseku 1 začne plynúť odo
dňa, keď bola táto udalosť oznámená v Úradnom vestníku Európskeho patentového úradu.
4) Každé nové uloženie musí obsahovať prehlásenie podpísané ukladateľom a potvrdzujúcim,
že biologický materiál, ktorý je predmetom nového uloženia, je rovnaký ako materiál,
ktorý bol predmetom pôvodného uloženia.
5) Ak bolo nové uloženie uskutočnené podľa Budapeštianskej zmluvy o medzinárodnom uznaní
uloženia mikroorganizmov na účely patentového konania z 28. apríla 1977, majú prednosť
ustanovenia tejto zmluvy.
Pravidlo 29
Forma a obsah patentových nárokov
1) Patentové nároky vymedzujú predmet, pre ktorý sa požaduje ochrana uvedením technických
znakov vynálezu. Ak je to vhodné, patentové nároky obsahujú:
a) úvodnú časť, ktorá obsahuje označenie predmetu vynálezu a tie technické znaky, ktoré
sú nevyhnutné na vymedzenie nárokovaného predmetu, ale ktoré sú v kombinácii súčasťou
stavu techniky;
b) význakovú časť, ktorej predchádzajú napr. slová „vyznačujúce sa" alebo „vyznačený...",
ktorá stanoví technické znaky, o ochranu ktorých sa v spojení so znakmi uvedenými
v písmene a) žiada.
2) S výhradou ustanovenia
článku 82 môže európska patentová prihláška obsahovať dva alebo viac nezávislých patentových
nárokov v rovnakej kategórii (výrobok, spôsob, zariadenie alebo použitie), ak predmet
prihlášky nie je vhodné pokryť jediným nárokom.
3) Ku každému patentovému nároku vyjadrujúcemu podstatné znaky vynálezu môže byť uvedený
jeden alebo viac patentových nárokov, týkajúcich sa zvláštnych prípadov vyhotovenia
tohto vynálezu.
4) Každý patentový nárok, ktorý obsahuje všetky znaky iného patentového nároku (závislý
patentový nárok), musí obsahovať, pokiaľ možno v úvodnej časti, odkaz na tento iný
patentový nárok a ďalej spresniť ďalšie znaky, na ktoré sa požaduje ochrana. Závislý
patentový nárok je prípustný aj vtedy, keď nárok, na ktorý sa bezprostredne odvoláva,
je sám závislý nárok. Všetky závislé nároky, ktoré sa odvolávajú na jediný predchádzajúci
nárok alebo na niekoľko predchádzajúcich nárokov, majú byť čo najviac a čo najvhodnejšie
zlúčené do skupín.
5) Počet patentových nárokov má byť primeraný povahe vynálezu, na ktorý sa požaduje
ochrana. Ak je viac patentových nárokov, číslujú sa postupne arabskými číslicami.
6) Patentové nároky sa neopierajú z hľadiska technických znakov vynálezu o odkazy na
opis alebo výkresy, ak to nie je bezpodmienečne nutné. Hlavne sa neopierajú o odkazy,
ako: „ako bolo opísané v časti...opisu" alebo „ako je znázornené na obrázku.... na
výkrese...".
7) Ak európska patentová prihláška obsahuje výkresy, majú byť technické znaky v patentových
nárokoch označené vzťahovými značkami, ktoré odkazujú na tieto znaky , ak to uľahčí
zrozumiteľnosť patentových nárokov; vzťahové značky sa uvádzajú v zátvorkách. Vzťahové
značky by nemali byť vysvetľované ako obmedzenie patentového nároku.
Pravidlo 30
Jednotnosť vynálezu
1) Keď je v jednej a tej istej európskej patentovej prihláške nárokovaná skupina vynálezov,
je požiadavka jednotnosti uvedená v
článku 82 splnená iba vtedy, keď existuje medzi týmito vynálezmi technický vzťah, ktorý sa
týka jedného alebo viacerých zhodných alebo si zodpovedajúcich zvláštnych technických
znakov. Výraz „zvláštne technické znaky" znamená také technické znaky, ktoré určujú
prínos každého z nárokovaných vynálezov, uvažovaného ako celok, ku stavu techniky.
2) Pri určení, či je niekoľko vynálezov navzájom spojených, že tvoria jedinú všeobecnú
vynálezcovskú myšlienku, sa neprihliada na to, či sú vynálezy nárokované v samostatných
nárokoch, alebo ako varianty v rámci jediného nároku.
Pravidlo 31
Patentové nároky podliehajúce poplatku
1) Keď európska patentová prihláška obsahuje pri podaní viac ako desať patentových nárokov,
platí sa za každý ďalší patentový nárok poplatok za nárok. Poplatky za nárok sú splatné
do jedného mesiaca od podania prihlášky. Ak poplatky neboli zaplatené včas, môžu byť
zaplatené ešte v dodatočnej lehote jedného mesiaca od doručenia oznámenia, ktorým
sa upozorňuje na nedodržanie lehoty.
2) Ak nie je v lehote uvedenej v odseku 1 zaplatený poplatok za nároky, považuje sa
to za vzdanie sa nárokov zo strany prihlasovateľa. Riadne zaplatený poplatok je možné
vrátiť iba v prípade uvedenom v článku 77 odsek 5.
Pravidlo 32
Forma výkresov
1) Na listoch obsahujúcich výkres výkresov nesmie využitá plocha prekročiť 26,2 x 17
cm. Listy nesmú obsahovať rámik okolo využiteľnej alebo využitej plochy. Najmenšie
okraje sú:
horný okraj: |
2,5 cm |
ľavý bočný okraj: |
2,5 cm |
pravý bočný okraj: |
1,5 cm |
spodný okraj: |
1,0 cm. |
2) Výkresy sú vyhotovené takto:
a) Výkresy sú vyhotovené trvanlivými čiernymi, dostatočne sýtymi a tmavými, rovnomerne
hrubými a zreteľnými čiarami a ťahmi bez použitia farieb.
b) Rezy sa vyznačia šrafovaním, ktoré neznižuje čitateľnosť vzťahových značiek a vynášacích
čiar.
c) Mierka výkresov a zreteľnosť ich grafického vyhotovenia je taká, aby fotografická
reprodukcia pri dvojtretinovom lineárnom zmenšení umožňovala rozoznať bez problémov
aj podrobnosti. Ak je na výkrese uvedená mierka, musí sa znázorniť graficky.
d) Všetky číslice, písmená a vzťahové značky na výkresoch sú jednoduché a jasné. Používanie
zátvoriek, krúžkov alebo úvodzoviek nie je v spojení s číslicami dovolené.
e) Všetky čiary na výkresoch vyhotovené pomocou rysovacích pomôcok.
f) Prvky toho istého obrázku sú navzájom v správnom pomere, ak nie je rozdiel v pomere
nutný pre jasnosť obrázku.
g) Výška číslic nesmie byť menšia ako 0,32 cm. Ak sú na obrázkoch písmená, použijú sa
písmená latinskej abecedy, a ak je to obvyklé, aj gréckej abecedy.
h) Jeden list výkresu môže obsahovať aj viac obrázkov. Ak majú obrázky vyhotovené na
dvoch alebo viacerých listoch znázorňovať jeden obrázok, usporiadajú sa tak, aby z
nich bolo možné zostaviť celkový obrázok bez zakrytia niektorej časti obrázkov na
jednotlivých listoch. Jednotlivé obrázky sa usporiadajú pokiaľ možno na výšku na jednom
alebo niekoľkých listoch, zreteľne navzájom oddelené, ale bez plytvania miestom; keď
obrázky nie sú umiestnené na výšku, usporiadajú sa na šírku, pričom horná časť obrázkov
smeruje na ľavú bočnú časť listu. Jednotlivé obrázky sú postupne číslované arabskými
číslicami, nezávisle od číslovania listov.
i) Vzťahové značky je možné na výkresoch použiť iba vtedy, ak sú uvedené v opise a v
patentových nárokoch, a naopak. Vzťahové značky použité pre tie isté prvky sú v celej
prihláške totožné.
j) Výkresy neobsahujú textovú časť, s výnimkou krátkych nevyhnutných údajov (jednotlivých
slov), ako „voda", „para", „otvorené", „zavreté", „rez A-B", a v prípade schém elektrických
obvodov, blokových schém alebo diagramov technologických schém s výnimkou krátkych
hesiel nevyhnutných na pochopenie. Tieto slová sa umiestnia tak, aby v prípade potreby
mohli byť nahradené prekladom bez toho, aby sa tým zakryli čiary výkresu.
3) Technologické schémy a diagramy sa považujú za výkresy.
Pravidlo 33
Forma a obsah anotácie
1) V anotácii je uvedený názov vynálezu.
2) Anotácia obsahuje stručné zhrnutie toho, čo je uvedené v opise, v patentových nárokoch
a vo výkresoch; súhrn má uvádzať technický odbor, ktorého sa vynález týka, a má byť
spracovaný tak, aby umožnil jasné pochopenie technického problému, podstatu vyriešenia
tohto problému pôvodcom vynálezu a základné možnosti využitia vynálezu. Anotácia obsahuje
prípadne aj chemický vzorec, ktorý najlepšie zo všetkých vzorcov uvedených v patentovej
prihláške charakterizuje vynález. Nemá obsahovať tvrdenia týkajúce sa udávaných vlastností
alebo o hodnote vynálezu, alebo o jeho teoretickom využití.
3) Anotácia neobsahuje viac ako 150 slov.
4) Ak európska patentová prihláška obsahuje výkresy, označí prihlasovateľ obrázok, prípadne
obrázky, ktoré navrhuje na zverejnenie spolu s anotáciou. Európsky patentový úrad
môže rozhodnúť, že sa zverejní iný obrázok alebo iné obrázky, ak si myslí, že vynález
lepšie charakterizujú. Za každým hlavným znakom uvedeným v anotácii a zobrazeným na
výkrese nasleduje vzťahová značka v zátvorkách.
5) Anotácia je zostavená tak, aby bola účinným nástrojom na hľadanie v danej oblasti
techniky a aby hlavne umožnila posúdiť, či je nutné nahliadnuť do samotnej európskej
patentovej prihlášky.
Pravidlo 34
Neprípustné údaje
1) Európska patentová prihláška nesmie obsahovať:
a) údaje alebo výkresy, ktoré sú v rozpore s verejným poriadkom alebo dobrými mravmi;
b) tvrdenia, ktoré znevažujú výrobky alebo postupy tretích osôb, podstatu alebo hodnotu
patentových prihlášok alebo patentov tretích osôb. Samotné porovnanie so súčasným
stavom techniky sa nepovažuje za znevažujúce;
c) údaje, ktoré sú za daných okolností zjavne bezvýznamné alebo nadbytočné.
2) Ak európska patentová prihláška obsahuje neprípustné údaje v zmysle odseku 1 písmeno
a), Európsky patentový úrad ich pri zverejnení prihlášky vypustí, pričom označí miesto
vynechania a uvedie počet vynechaných slov alebo obrázkov.
3) Ak európska patentová prihláška obsahuje údaje uvedené v odseku 1 písmeno b), môže
ich Európsky patentový úrad pri zverejnení prihlášky vypustiť. V takom prípade označí
miesto vynechania a uvedie počet vynechaných slov a na žiadosť poskytne kópiu vynechaných
častí.
Pravidlo 35
Všeobecné ustanovenie o vonkajšej úprave prihlášky
1) Preklady uvedené v
článku 14 odsek 2 sa považujú za súčasť európskej patentovej prihlášky.
2) Európska patentová prihláška sa podáva v troch vyhotoveniach. Prezident Európskeho
patentového úradu môže však rozhodnúť, že sa tieto podklady podávajú v menej ako troch
vyhotoveniach.
3) Podklady európskej patentovej prihlášky sa predkladajú v takej forme, ktorá umožní
ich priamu reprodukciu na neobmedzený počet kópií, a to fotograficky, elektrostatickým
postupom, ofsetovou tlačou a mikrofilmom. Listy musia byť hladké, bez záhybov a ohybov.
Popisuje sa iba jedna strana listu.
4) Podklady európskej patentovej prihlášky sa predkladajú na ohybnom, silnom, bielom,
hladkom a trvanlivom papieri formátu A4 (29,7 cm x 21 cm). S výhradou ustanovení
pravidla 32 odsek 2 písmeno h) sa každý list použije tak, aby kratšie strany boli hore a dole (formát na výšku).
5) Každá časť podkladov európskej patentovej prihlášky (žiadosť, opis, patentové nároky,
výkresy a anotácia) sa začína na novom liste. Všetky listy sú spojené tak, aby sa
dali ľahko obracať, oddeliť a znovu spojiť.
horný okraj |
2 cm |
ľavý okraj |
2,5 cm |
pravý okraj |
2 cm |
spodný okraj |
2 cm |
Odporúčané najväčšie okraje sú:
horný okraj |
4 cm |
ľavý okraj |
4 cm |
pravý okraj |
3 cm |
spodný okraj |
3 cm |
7) Okraje listov musia byť pri podaní európskej patentovej prihlášky úplne nepoužité.
8) Všetky listy európskej patentovej prihlášky sa číslujú postupne arabskými číslicami.
Čísla listov sa uvádzajú hore uprostred každého listu, nezasahujú však do horného
okraja.
9) Odporúča sa číslovať každý piaty riadok každého listu opisu. Čísla sa uvádzajú na
ľavej strane vpravo od okraja.
10) Žiadosť o udelenie európskeho patentu, opis, patentové nároky a anotácia sa píšu
strojom alebo sa tlačia. Iba grafické symboly a značky alebo chemické alebo matematické
vzorce môžu byť v prípade nutnosti napísané alebo nakreslené rukou. Strojom písaný
text má medziriadkovú medzeru 1,5. Všetky textové časti sú písané písmom, pri ktorom
sú veľké písmená vysoké najmenej 0,21 cm, a tmavou nezmazateľnou farbou.
11) Žiadosť o udelenie európskeho patentu, opis, patentové nároky a anotácia neobsahujú
výkresy. Opisy, nároky a anotácia môžu obsahovať chemické a matematické vzorce. Opis
a anotácia môžu obsahovať tabuľky. Patentové nároky môžu obsahovať tabuľky iba vtedy,
ak predmet nárokov použitie tabuliek vyžaduje. Tabuľky a chemické alebo matematické
vzorce môžu byť na liste umiestnené na šírku, pokiaľ nemôžu byť vhodne usporiadané
na výšku; listy, na ktorých sú tabuľky alebo chemické, alebo matematické vzorce usporiadané
na šírku, sa predkladajú tak, aby horné časti tabuliek alebo vzorcov boli na ľavom
okraji listu.
12) Fyzikálne jednotky sa vyjadrujú v medzinárodne uznávaných jednotkách, pokiaľ možno
v metrickom systéme s použitím jednotiek SI. Všetky údaje, ktoré nespĺňajú tieto požiadavky,
sa vyjadria navyše aj v medzinárodne uznávaných jednotkách. V matematických vzorcoch
sa použijú všeobecne používané značky. V chemických vzorcoch sa použijú všeobecne
používané značky, atómové váhy a molekulové vzorce. V zásade sa používajú len technické
pojmy, značky a symboly, ktoré sú v danej odbornej oblasti všeobecne uznávané.
13) Terminológia a značky musia byť jednotné v celej európskej patentovej prihláške.
14) Žiadny list neobsahuje mnoho vymazaných miest ani žiadne opravy, prepisovanie alebo
vsuvky medzi riadkami. Nedodržanie tohto pravidla je možné pripustiť, ak nie sú pochybnosti
o pravosti obsahu a ak nie sú ohrozené požiadavky na dobrú reprodukciu.
Pravidlo 36
Dodatočne predložené podklady
2) Všetky ostatné písomnosti iné než tie, ktoré sú uvedené v prvej vete odseku 1, sú
napísané strojom alebo vytlačené. Na ľavej strane každého listu je voľný okraj asi
2,5 cm.
3) Všetky písomnosti predložené po podaní európskej patentovej prihlášky musia byť podpísané
s výnimkou príloh. Ak nie je písomnosť podpísaná, Európsky patentový úrad vyzve účastníka,
aby písomnosť v lehote stanovenej Európskym patentovým úradom podpísal. Ak je písomnosť
podpísaná v lehote, zachová si pôvodný deň podania; v opačnom prípade sa písomnosť
považuje za nepredloženú.
4) Písomnosti, ktoré majú byť doručené iným osobám alebo sa týkajú niekoľkých európskych
patentových prihlášok alebo európskych patentov, sa podávajú v dostatočnom počte vyhotovení.
Ak účastník nevyhovie tejto požiadavke ani na výzvu Európskeho patentového úradu,
vyhotoví sa chýbajúca kópia na náklady príslušného účastníka.
5) Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 2 až 4 prezident Európskeho patentového úradu môže
rozhodnúť, že písomnosti podávané po podaní európskej patentovej prihlášky možno Európskemu
patentovému úradu doručiť aj inými komunikačnými prostriedkami, a stanoví podmienky
ich použitia. Môže požadovať, aby v stanovenej lehote bolo predložené písomné potvrdenie,
ktoré bude reprodukciou takto podaných písomností a bude vyhovovať požiadavkám tohto
vykonávacieho predpisu; ak takéto potvrdenie nebolo predložené včas, písomnosti sa
považujú za nepredložené.
HLAVA III
UDRŽIAVACIE POPLATKY
Pravidlo 37
Platenie udržiavacích poplatkov
1) Udržiavacie poplatky za európsku patentovú prihlášku za nasledujúci rok sú splatné
posledný deň mesiaca, ktorý sa pomenovaním zhoduje s mesiacom, v ktorom bola podaná
európska patentová prihláška. Udržiavací poplatok možno riadne zaplatiť najskôr jeden
rok pred jeho splatnosťou.
2) Príplatok sa považuje za zaplatený súčasne s udržiavacím poplatkom v zmysle
článku 86 odsek 2, doplatok, ak je zaplatený v lehote stanovenej v tomto ustanovení.
3) Udržiavacie poplatky, ktoré sú ku dňu podania európskej vylúčenej prihlášky už splatné,
musia byť zaplatené aj na vylúčenú prihlášku a stávajú sa splatnými, keď je vylúčená
prihláška podaná. Tieto poplatky a každý udržiavací poplatok, ktorý sa stane splatným
v lehote štyroch mesiacov od podania vylúčenej prihlášky, môže byť zaplatený v tejto
lehote bez príplatku. Ak sa platba nevykoná včas, môžu byť udržiavacie poplatky zaplatené
do šiestich mesiacov odo dňa splatnosti, ak je súčasne zaplatený príplatok podľa
článku 86 odsek 2.
4) Udržiavacie poplatky za novú európsku patentovú prihlášku podanú podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) sa za rok, v ktorom bola táto prihláška podaná, a za roky predchádzajúce neplatia.
HLAVA IV
PRÁVO PREDNOSTI
Pravidlo 38
Vyhlásenie o práve prednosti a prioritné doklady
1) Vo vyhlásení o práve prednosti v zmysle
článku 88 odsek 1 sa uvedie deň skoršieho podania a štát, v ktorom alebo pre ktorý bola podaná, a podacie
číslo.
2) Deň a štát skoršieho podania musia byť uvedené pri podaní európskej patentovej prihlášky;
podacie číslo musí byť uvedené pred koncom 16. mesiaca po dni vzniku práva prednosti.
3) Kópia skoršej prihlášky sa podáva pred uplynutím 16. mesiaca po dni vzniku práva
prednosti. Kópia musí byť overená ako presná kópia skoršej prihlášky úradom, ktorému
bola pôvodná prihláška podaná, a musí k nej byť pripojené potvrdenie vydané týmto
úradom s uvedením dňa podania skoršej prihlášky.
4) Prezident Európskeho patentového úradu môže rozhodnúť, že sa kópia skoršej prihlášky,
ak je v Európskom patentovom úrade k dispozícii, založí do spisu európskej patentovej
prihlášky, a stanoví podmienky tohto postupu.
5) Preklad skoršej prihlášky, ktorý sa požaduje na základe
článku 88 odsek 1, musí byť podaný v lehote stanovenej Európskym patentovým úradom, najneskôr však
v lehote podľa
pravidla 51 odsek 4, alebo musí byť predložené vyhlásenie, že európska patentová prihláška je úplným
prekladom skoršej prihlášky. Odsek 4 sa použije primerane.
6) Údaje, ktoré obsahuje vyhlásenie o práve prednosti, sa uvedú v zverejnenej európskej
patentovej prihláške a tiež v európskom patentovom spise.
Pravidlo 38a
Vystavenie prioritných dokladov
Európsky patentový úrad vystaví na žiadosť prihlasovateľa overenú kópiu európskej
patentovej prihlášky (prioritný doklad). Prezident Európskeho patentového úradu rozhodne
o všetkých nevyhnutných opatreniach vrátane formulára prioritného dokladu a okolností
platby správnych poplatkov.
ČASŤ IV
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI IV DOHOVORU
HLAVA I
PRIESKUM V PRIHLASOVACOM ODDELENÍ
Pravidlo 39
Zistenie pri podaní prihlášky
Ak európska patentová prihláška nespĺňa požiadavky uvedené v
článku 80, prihlasovacie oddelenie oznámi prihlasovateľovi zistené nedostatky a informuje ho
o tom, že ak ich do jedného mesiaca neodstráni, nebude prihláška prerokovaná ako európska
patentová prihláška. Ak prihlasovateľ odstráni zistené nedostatky v lehote, oznámi
mu prihlasovacie oddelenie deň podania.
Pravidlo 40
Prieskum formálnych náležitostí
Pravidlo 41
Odstránenie nedostatkov v prihláške
1) Ak sa pri prieskume podľa článku 91 odsek 1 písmená a) až d) zistia nedostatky európskej
patentovej prihlášky, informuje o tom prihlasovacie oddelenie prihlasovateľa a vyzve
ho, aby tieto nedostatky odstránil v lehote, ktorú mu stanoví. Opis, patentové nároky
a výkresy je možné pozmeniť len v rozsahu nevyhnutnom na odstránenie zistených nedostatkov
v súlade s pripomienkami prihlasovacieho oddelenia.
2) Odsek 1 sa nepoužije, ak prihlasovateľ, ktorý uplatňuje právo prednosti, opomenul
pri podaní európskej patentovej prihlášky uviesť dátum alebo štát skoršej prihlášky.
3) Odsek 1 sa nepoužije, ak sa pri prieskume zistí, že od dátumu prvého podania uvedeného
pri podávaní európskej patentovej prihlášky uplynulo viac ako jeden rok. V tomto prípade
oznámi prihlasovacie oddelenie prihlasovateľovi, že prihláške nie je možné priznať
právo prednosti, pokiaľ prihlasovateľ do jedného mesiaca neuvedie opravený dátum,
ktorý spadá do časového obdobia jedného roka pred podaním európskej patentovej prihlášky.
Pravidlo 42
Dodatočné uvedenie pôvodcu vynálezu
1) Ak sa pri prieskume podľa článku 91 odsek 1 písmeno f) zistí, že nebol v súlade s
ustanovením
pravidla 17 uvedený pôvodca vynálezu, oznámi prihlasovacie oddelenie prihlasovateľovi, že ak
tento nedostatok nebude odstránený v lehote stanovenej článkom 91 odsek 5, bude sa
európska patentová prihláška považovať za vzatú späť.
2) V prípade európskej vylúčenej prihlášky alebo novej európskej patentovej prihlášky
podanej podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) nesmie lehota na uvedenie pôvodcu vynálezu uplynúť skôr ako dva mesiace po oznámení
uvedenom v odseku 1, v ktorom je táto lehota stanovená.
Pravidlo 43
Oneskorene podané alebo chýbajúce výkresy
1) Ak sa pri prieskume podľa článku 91 odsek 1 písmeno g) zistí, že výkresy boli dodané
neskôr ako ku dňu podania európskej patentovej prihlášky, oznámi prihlasovacie oddelenie
prihlasovateľovi, že budú výkresy a odkazy na výkresy v európskej patentovej prihláške
považované za odstránené, ak prihlasovateľ v lehote jedného mesiaca nepožiada, aby
bol dátum podania prihlášky zmenený na deň, keď boli podané výkresy.
2) Ak sa pri prieskume zistí, že výkresy neboli podané, prihlasovacie oddelenie vyzve
prihlasovateľa, aby ich podal do jedného mesiaca, a oznámi mu, že dátum podania prihlášky
bude zmenený na deň, keď budú podané výkresy, alebo ak nebudú podané včas, budú odkazy
na výkresy v prihláške považované za odstránené.
3) Každý nový dátum podania prihlášky sa oznámi prihlasovateľovi.
HLAVA II
SPRÁVA O EURÓPSKEJ REŠERŠI
Pravidlo 44
Obsah správy o európskej rešerši
1) V správe o európskej rešerši sa uvedú písomnosti, ktoré mal Európsky patentový úrad
k dispozícii v čase vyhotovenia správy o európskej rešerši, ktoré môžu byť vzaté do
úvahy pri posudzovaní, či vynález, ktorého sa prihláška týka, je nový a zahŕňa vynálezcovskú
činnosť.
2) Každý výpočet sa vykonáva vo vzťahu k patentovým nárokom, ktorých sa týka. Ak je
to nevyhnutné, bližšie sa označia aj príslušné časti dokumentov (napr. uvedením strany,
stĺpca a riadku alebo obrázka).
3) Správa o európskej patentovej rešerši rozlišuje medzi uvedenými dokumentmi, ktoré
boli zverejnené pred dňom uplatneného práva prednosti, medzi dňom vzniku práva prednosti
a dňom podania, a v deň alebo po dni podania.
4) Dokumenty, ktoré sa týkajú ústneho zverejnenia, využívania alebo iných spôsobov sprístupnenia,
ku ktorému došlo pred dňom podania európskej patentovej prihlášky, sa uvedú v správe
o európskej rešerši spolu s uvedením prípadného dátumu zverejnenia dokumentu a dátumu
iného ako písomného zverejnenia.
5) Správa o európskej rešerši sa vyhotovuje v jazyku konania.
6) Správa o európskej rešerši obsahuje zatriedenie európskej patentovej prihlášky podľa
medzinárodného triedenia.
Pravidlo 44a
Rozšírená správa o európskej rešerši
(1) K správe o európskej rešerši je priložené vyjadrenie o tom, či prihláška a vynález,
na ktoré sa prihláška vzťahuje, pravdepodobne spĺňajú požiadavky tohto dohovoru, ak
nemožno vydať oznámenie podľa
pravidla 51 odseku 2 alebo
4.
(2) Vyjadrenie podľa odseku 1 sa nezverejňuje spolu s rešeršnou správou.
Pravidlo 45
Neúplná rešerš
Ak je rešeršné oddelenie toho názoru, že európska patentová prihláška nevyhovuje ustanoveniam
tohto Dohovoru do takej miery, že nie je možné vo vzťahu k niektorým alebo ku všetkým
patentovým nárokom vykonať účelnú rešerš na stav techniky, buď vyhlási, že táto rešerš
nie je možná, alebo ak je to možné, vyhotoví čiastočnú správu o európskej rešerši.
Uvedené vyhlásenie aj čiastočná správa sa považujú pri ďalšom konaní za správu o európskej
rešerši.
Pravidlo 46
Správa o európskej rešerši pri nesplnení požiadavky jednotnosti vynálezu
1) Ak je rešeršné oddelenie toho názoru, že európska patentová prihláška nevyhovuje
požiadavke jednotnosti vynálezu, vyhotoví čiastočnú správu o európskej rešerši na
tie časti európskej patentovej prihlášky, ktoré sa týkajú vynálezu alebo skupiny vynálezov
v zmysle
článku 82, ktoré sú v patentových nárokoch uvedené na prvom mieste. Prihlasovateľovi oznámi,
že ak má správa o európskej rešerši zahŕňať aj ďalšie vynálezy, musí byť za každý
vynález zaplatený nový poplatok za rešerš v lehote, ktorú stanoví rešeršné oddelenie
a ktorá nesmie byť kratšia ako dva týždne a dlhšia ako šesť týždňov. Rešeršné oddelenie
vyhotoví správu o európskej rešerši na tie časti európskej patentovej prihlášky, ktoré
sa týkajú vynálezov, za ktoré boli zaplatené poplatky za rešerš.
2) Každý poplatok, ktorý bol zaplatený podľa odseku 1, sa vráti, ak o to v priebehu
prieskumu európskej patentovej prihlášky prieskumovým oddelením prihlasovateľ požiada
a prieskumový odbor zistí, že oznámenie podľa odseku 1 bolo neoprávnené.
Pravidlo 47
Konečný obsah anotácie
1) Súčasne s vyhotovením správy o európskej rešerši stanoví rešeršné oddelenie konečný
obsah anotácie.
2) Konečný obsah anotácie sa doručí prihlasovateľovi spolu so správou o európskej rešerši.
HLAVA III
ZVEREJNENIE EURÓPSKEJ PATENTOVEJ PRIHLÁŠKY
Pravidlo 48
Technické prípravy zverejnenia
1) Prezident Európskeho patentového úradu stanoví, kedy sa technické prípravy na zverejnenie
európskej patentovej prihlášky považujú za ukončené.
2) Európska patentová prihláška sa nezverejní, ak bola s konečnou platnosťou zamietnutá
alebo vzatá späť alebo je považovaná za vzatú späť pred ukončením technických príprav
na zverejnenie.
Pravidlo 49
Forma zverejnenia európskej patentovej prihlášky a správy o európskej rešerši
1) Prezident Európskeho patentového úradu stanoví formu zverejnenia európskej patentovej
prihlášky a ktoré údaje musí obsahovať. To isté platí v prípade, keď sa správa o európskej
rešerši a anotácia zverejnia oddelene. Prezident Európskeho patentového úradu môže
stanoviť zvláštne podmienky na zverejnenie.
2) Vo zverejnenej európskej patentovej prihláške sa uvedú určené zmluvné štáty.
3) Ak boli pred dokončením technických príprav na zverejnenie európskej patentovej prihlášky
podľa
pravidla 86 odsek 2 vykonané zmeny patentových nárokov, uvedú sa nové alebo pozmenené patentové nároky
vo zverejnení spolu s patentovými nárokmi pôvodnými.
Pravidlo 50
Oznámenie o zverejnení
1) Európsky patentový úrad oznámi prihlasovateľovi dátum, keď bolo v Európskom patentovom
vestníku oznámené zverejnenie správy o európskej rešerši, a upozorní ho v tomto oznámení
na ustanovenie
článku 94 odseky 2 a 3.
2) Prihlasovateľ sa nemôže dovolávať opomenutia oznámenia podľa odseku 1. Ak je v oznámení
uvedený neskorší dátum, ako je dátum, keď bolo zverejnenie oznámené, je tento neskorší
dátum rozhodujúci pre lehotu na podanie žiadosti o prieskum, ak chyba nie je zjavná.
HLAVA IV
PRIESKUM V PRIESKUMOVOM ODBORE
Pravidlo 51
Prieskumové konanie
1) V oznámení podľa článku 96 odsek 1 vyzve Európsky patentový úrad prihlasovateľa,
aby sa podľa svojho želania vyjadril k správe o európskej rešerši a prípadne vykonal
zmeny v opise, patentových nárokoch a vo výkresoch.
2) V oznámení podľa článku 96 odsek 2 prieskumové oddelenie prípadne vyzve prihlasovateľa,
aby odstránil zistené nedostatky a v prípade nutnosti aby podal opis, patentové nároky
a výkresy v pozmenenej forme.
3) Oznámenia podľa článku 96 odsek 2 sú odôvodnené a uvádzajú sa v nich všetky dôvody,
ktoré bránia udeleniu európskeho patentu.
4) Predtým, ako prieskumový odbor rozhodne o udelení patentu, informuje prihlasovateľa
o znení textu, v ktorom zamýšľa európsky patent udeliť, a vyzve ho, aby zaplatil poplatky
za udelenie a vytlačenie a predložil preklad patentových nárokov v dvoch iných úradných
jazykoch Európskeho patentového úradu, ako je jazyk konania, v stanovenej lehote,
ktorá nemôže byť kratšia ako dva mesiace alebo dlhšia ako štyri mesiace. Ak prihlasovateľ
zaplatí poplatky a predloží preklad v tejto lehote, bude sa predpokladať, že prihlasovateľ
súhlasí s textom zamýšľaným pre udelenie patentu.
5) Ak prihlasovateľ v lehote stanovenej v odseku 4 požaduje zmeny podľa
pravidla 86 odsek 3 alebo opravy chýb podľa
pravidla 88, musí predložiť, ak boli patentové nároky zmenené alebo opravené, preklad zmenených
alebo opravených patentových nárokov. Ak prihlasovateľ zaplatil poplatky a predloží
preklad v tejto lehote, bude sa predpokladať, že súhlasí s udelením takto zmeneného
alebo opraveného patentu.
6) Ak prieskumové oddelenie nesúhlasí so zmenou alebo s opravou požadovanou podľa odseku
5, pred rozhodnutím poskytne prihlasovateľovi šancu predložiť v stanovenej lehote
svoje poznámky a akékoľvek zmeny, ktoré prieskumové oddelenie pokladá za nevyhnutné,
a ak sú patentové nároky zmenené, preklad zmenených patentových nárokov. Ak prihlasovateľ
predloží tieto zmeny, bude sa predpokladať, že súhlasí s udelením takto zmeneného
patentu. Ak je európska patentová prihláška zamietnutá, vzatá späť alebo sa považuje
za vzatú späť, poplatky za udelenie a tlač a akékoľvek poplatky za patentové nároky
zaplatené podľa odseku 7 budú vrátené.
7) Ak európska patentová prihláška v znení, v ktorom prieskumové oddelenie mieni udeliť
európsky patent, obsahuje viac ako 10 patentových nárokov, vyzve prieskumové oddelenie
prihlasovateľa, aby v lehote uvedenej v odseku 4 zaplatil poplatky za nároky za každý
ďalší nárok, ak tieto poplatky neboli už zaplatené v súlade s
pravidlom 31 odsek 1.
8) Európska patentová prihláška sa považuje za vzatú späť, ak poplatok za udelenie,
poplatok za tlač alebo poplatky za nároky neboli zaplatené v stanovenej lehote alebo
ak preklad nebol podaný v stanovenej lehote.
8a) Ak nastane splatnosť udržiavacieho poplatku po doručení výzvy uvedenej v odseku 4,
nebude oznámenie o udelení európskeho patentu zverejnené, pokým nebude zaplatený udržiavací
poplatok. Prihlasovateľ bude o tom informovaný.
9) Ak nastane splatnosť udržiavacieho poplatku po doručení výzvy uvedenej v odseku 4
a pred ďalším možným dátumom zverejnenia oznámenia o udelení európskeho patentu, nebude
oznámenie o udelení európskeho patentu zverejnené, pokým nebude zaplatený udržiavací
poplatok. Prihlasovateľ bude o tom informovaný.
10) V oznámení prieskumového oddelenia podľa odseku 4 sa uvedú určené zmluvné štáty,
ktoré požadujú preklad podľa
článku 65 odsek 1.
11) V rozhodnutí o udelení európskeho patentu sa uvedie, ktoré znenie európskej patentovej
prihlášky bolo podkladom na udelenie európskeho patentu.
Pravidlo 52
Udelenie európskeho patentu rôznym prihlasovateľom
Ak boli do európskeho patentového registra zapísané ako prihlasovatelia pre rôzne
zmluvné štáty rôzne osoby, udelí prieskumové oddelenie európsky patent pre uvedený
zmluvný štát vždy tomu prihlasovateľovi (prihlasovateľom), ktorý je zapísaný (ktorí
sú zapísaní) v registri pre tento štát.
HLAVA V
EURÓPSKY PATENTOVÝ SPIS
Pravidlo 53
Technická príprava zverejnenia a forma európskeho patentového spisu
Pravidlá 48 a 49 odseky 1 a 2 platia primerane aj pre európsky patentový spis. V spise musí byť uvedená aj lehota
na podanie námietok proti európskemu patentu.
Pravidlo 54
Európska patentová listina
Hneď, ako je európsky patentový spis zverejnený, vydá Európsky patentový úrad majiteľovi
patentu európsku patentovú listinu. Prezident Európskeho patentového úradu predpíše
obsah, formu a komunikačné prostriedky odoslania patentovej listiny a ďalej určí okolnosti
platby správnych poplatkov.
ČASŤ V
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI V DOHOVORU
Pravidlo 55
Obsah správy o námietkach
Správa o námietkach musí obsahovať:
b) číslo európskeho patentu, proti ktorému sú námietky podané, meno majiteľa a názov
vynálezu;
c) oznámenie, v akom rozsahu sú proti európskemu patentu námietky podávané, o aké dôvody
sa námietky opierajú a aké sú skutočnosti a dôkazy uvádzané na podporu týchto dôvodov;
Pravidlo 56
Zamietnutie námietok pre neprípustnosť
1) Ak námietkové oddelenie zistí, že námietka nevyhovuje ustanoveniam
článku 99 odsek 1,
pravidla 1 odsek 1 a
pravidla 55 písmeno c) alebo že neoznačuje dostatočne patent, proti ktorému sú námietky podané, zamietne
námietky ako neprípustné, ak nie sú tieto nedostatky odstránené do uplynutia lehoty
na podanie námietok.
2) Ak námietkové oddelenie zistí, že námietky nie sú v súlade s ustanoveniami inými,
ako sú uvedené v odseku 1, oznámi to podávateľovi námietok a vyzve ho, aby zistené
nedostatky odstránil v lehote, ktorú mu stanoví. Ak nie sú nedostatky v lehote opravené,
zamietne námietkové oddelenie námietky ako neprípustné.
3) Rozhodnutie o zamietnutí námietok pre neprípustnosť sa zašle majiteľovi spolu s kópiou
námietok.
Pravidlo 57
Príprava konania o námietkach
1) Námietkové oddelenie doručí námietky majiteľovi patentu a vyzve ho, aby v lehote,
ktorú mu stanoví, podal svoje pripomienky a predložil prípadné zmeny v opise, patentových
nárokoch alebo vo výkresoch.
2) Ak bolo podaných niekoľko námietok, doručí ich námietkové oddelenie ostatným podávateľom
námietok súčasne s oznámením podľa odseku 1.
3) Pripomienky majiteľa patentu a zmeny, ktoré predložil, doručí námietkové oddelenie
ostatným účastníkom, a ak to považuje za účelné, vyzve ich, aby sa k nim v stanovenej
lehote vyjadrili.
4) V prípade oznámenia o vstupe do konania môže námietkové oddelenie upustiť od použitia
odsekov 1 až 3.
Pravidlo 57a
Zmena európskeho patentu
Bez dotknutia ustanovenia
pravidla 87 je možné v opise, nárokoch a výkresoch vykonať zmeny, ak sú spôsobené dôvodmi na
podanie námietky v zmysle
článku 100, a to aj v prípade, že príslušný dôvod nebol podávateľom námietok uplatnený.
Pravidlo 58
Konanie o námietkach
1) Všetky oznamy podľa
článku 101 odsek 2 a odpovede na ne sa doručia všetkým účastníkom konania.
2) Vo všetkých oznamoch majiteľovi patentu podľa
článku 101 odsek 2 je tento majiteľ prípadne vyzvaný, aby v prípade potreby podal opis, patentové nároky
a výkresy v pozmenenej podobe.
3) Ak je to nutné, obsahuje oznámenie majiteľovi európskeho patentu podľa
článku 101 odsek 2 odôvodnenia. V oznámení sa uvedú všetky dôvody proti zachovaniu európskeho patentu.
4) Pred rozhodnutím námietkového oddelenia o zachovaní európskeho patentu v pozmenenej
podobe oznámi námietkové oddelenie účastníkom konania, že mieni zachovať takto pozmenený
patent, a vyzve ich, aby podali v lehote dvoch mesiacov svoje pripomienky, ak nesúhlasia
so znením, v ktorom má byť patent zachovaný.
5) V prípade nesúhlasu so znením, ktoré bolo oznámené námietkovým oddelením, môže námietkové
konanie pokračovať; v opačnom prípade námietkové oddelenie po uplynutí lehoty uvedenej
v odseku 4 vyzve majiteľa európskeho patentu, aby do troch mesiacov zaplatil poplatok
za vytlačenie nového európskeho patentového spisu a podal preklad pozmenených patentových
nárokov do oboch úradných jazykov Európskeho patentového úradu, ktoré neboli jazykom
konania.
6) Ak úkony požadované podľa odseku 5 nie sú vykonané včas, možno ich ešte uskutočniť
do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia, ktorým sa upozorňuje, že nebola dodržaná
lehota, pokiaľ je v tejto dvojmesačnej lehote zaplatený príplatok rovnajúci sa dvojnásobku
poplatku za tlač nového európskeho patentového spisu.
7) V oznámení námietkového oddelenia podľa odseku 5 sa uvedú určené zmluvné štáty, ktoré
požadujú preklad podľa
článku 65 odsek 1.
8) V rozhodnutí o zachovaní európskeho patentu v pozmenenej forme sa uvedie, ktoré znenie
európskeho patentu je podkladom na jeho zachovanie.
Pravidlo 59
Vyžiadanie podkladov
Dokumenty uvedené účastníkom námietkového konania sa podávajú v dvoch vyhotoveniach
spolu s námietkami alebo s písomnými návrhmi. Ak takéto dokumenty nie sú priložené
ani včas podané na základe výzvy Európskeho patentového úradu, môže úrad rozhodnúť,
že údaje v nich uvedené nebude brať do úvahy.
Pravidlo 60
Pokračovanie v konaní o námietkach z moci úradnej
1) Ak sa majiteľ vzdal európskeho patentu vo všetkých určených štátoch alebo ak európsky
patent vo všetkých týchto štátoch zanikol, je možné na žiadosť podávateľa námietok
v konaní o námietkach pokračovať; žiadosť je možné podať do dvoch mesiacov odo dňa,
keď Európsky patentový úrad oznámil podávateľovi námietok, že došlo k vzdaniu sa alebo
zániku patentu.
2) V prípade úmrtia alebo straty právnej spôsobilosti podávateľa námietok môže Európsky
patentový úrad pokračovať v konaní o námietkach z moci úradnej, a to aj bez účasti
dedičov alebo právnych zástupcov. To isté platí aj v prípade späťvzatia námietky.
Pravidlo 61
Prevod európskeho patentu
Pri prevode európskeho patentu sa počas lehoty na podanie námietky alebo počas námietkového
konania použije primerane
pravidlo 20.
Pravidlo 61a
Dokumenty pri konaní o námietkach
Časť III, hlava II vykonávacieho predpisu sa pri dokumentoch podaných v konaní o námietkach použije
primerane.
Pravidlo 62
Forma nového európskeho patentového spisu v námietkovom konaní
Pravidlo 62a
Nová európska patentová listina.
Pre novú európsku patentovú listinu sa použije primerane
pravidlo 54.
Pravidlo 63
Náklady
1) Rozdelenie nákladov sa určí v rozhodnutí o námietkach. V tomto rozdelení sa prihliada
iba na náklady nevyhnutné na zabezpečenie riadnej ochrany práv. Náklady zahŕňajú aj
odmenu zástupcom účastníkov.
2) K žiadosti o stanovenie nákladov sa pripojí súpis nákladov s podpornými dôkazmi.
Žiadosť je prípustná až vtedy, keď rozhodnutie, ktorým sa žiada o stanovenie nákladov,
nadobudne právoplatnosť. Na stanovenie nákladov stačí, ak sa konštatuje ich vierohodnosť.
3) Žiadosť, aby námietkové oddelenie rozhodlo o stanovení nákladov kancelárií, sa podáva
písomne spolu s odôvodnením Európskemu patentovému úradu, a to do jedného mesiaca
po doručení stanovenia nákladov. Žiadosť sa považuje za podanú až po zaplatení poplatku
za stanovenie nákladov.
4) Námietkové oddelenie rozhodne o žiadosti uvedenej v odseku 3 bez ústneho konania.
ČASŤ VI
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI VI DOHOVORU
Pravidlo 64
Obsah sťažnosti
Sťažnosť obsahuje:
b) vyjadrenie, v ktorom je označené napadnuté rozhodnutie a rozsah, v ktorom sa žiada
o jeho zmenu alebo zrušenie.
Pravidlo 65
Zamietnutie sťažnosti pre neprípustnosť
2) Ak sťažnostný senát zistí, že sťažnosť nevyhovuje ustanoveniu
pravidla 64 písmeno a), oznámi to podávateľovi sťažnosti a vyzve ho, aby zistené nedostatky odstránil v
lehote, ktorú stanoví. Ak sťažnosť nie je včas opravená, sťažnostný senát ju zamietne
ako neprípustnú.
Pravidlo 66
Konanie o sťažnosti
1) Ak nie je stanovené inak, na konanie o sťažnosti sa použijú primerane ustanovenia,
ktoré upravujú konanie pred útvarom, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie.
2) Písomné rozhodnutie podpisuje prezident sťažnostného senátu a zamestnanec kancelárie
senátu, ktorý je na to oprávnený. Rozhodnutie obsahuje:
a) konštatovanie, že je vydané sťažnostným senátom;
b) dátum vydania rozhodnutia;
c) meno predsedu a ostatných členov sťažnostného senátu, ktorí sa podieľali na rozhodnutí;
d) označenie účastníkov konania a ich zástupcov;
e) návrhy účastníkov konania;
f) skutkovú podstatu;
g) odôvodnenie;
h) rozhodnutie sťažnostného senátu vrátane prípadného rozhodnutia o nákladoch.
Pravidlo 67
Vrátenie poplatku za sťažnosť
Vrátenie poplatku za sťažnosť sa nariadi v prípade nápravy rozhodnutia, alebo ak sťažnostný
senát považuje sťažnosť za oprávnenú, ak je toto vrátenie vzhľadom na podstatnú chybu
v konaní spravodlivé. V prípade nápravy rozhodnutia nariadi vrátenie poplatku útvar,
rozhodnutie ktorého bolo napadnuté, a v ostatných prípadoch sťažnostný senát.
ČASŤ VII
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI VII DOHOVORU
HLAVA I
ROZHODNUTIA A OZNÁMENIA EURÓPSKEHO PATENTOVÉHO ÚRADU
Pravidlo 68
Forma rozhodnutia
1) Rozhodnutia prijaté v priebehu ústneho rokovania pred Európskym patentovým úradom
môžu byť vyhlásené ústne. Potom musia byť formulované písomne a doručené účastníkom
konania.
2) Rozhodnutia Európskeho patentového úradu, proti ktorým možno podať sťažnosť, musia
byť odôvodnené a obsahovať aj písomné poučenie o opravnom prostriedku. V poučení sú
účastníci konania upozornení na ustanovenia
článkov 106 až 108, ktorých znenie musí byť pripojené. Účastníci konania sa nemôžu dovolávať opomenutia
tohto poučenia.
Pravidlo 69
Zistenie straty práva
1) Ak Európsky patentový úrad zistí, že na základe Dohovoru došlo ku strate práva bez
toho, že došlo k rozhodnutiu o zamietnutí európskej patentovej prihlášky alebo o udelení,
zrušení alebo zachovaní európskeho patentu, alebo k rozhodnutiu o dokazovaní, oznámi
to príslušnej osobe v súlade s ustanovením
článku 119.
2) Ak sa príslušná osoba domnieva, že zistenie Európskeho patentového úradu nie je správne,
môže v lehote dvoch mesiacov po doručení oznámenia podľa odseku 1 požiadať Európsky
patentový úrad o rozhodnutie. Toto rozhodnutie je vydané len v prípade, že Európsky
patentový úrad nesúhlasí so stanoviskom žiadateľa; v opačnom prípade podá Európsky
patentový úrad žiadateľovi správu.
Pravidlo 70
Podpis, meno, pečiatka
1) Každé rozhodnutie, oznámenie a správa z Európskeho patentového úradu musí obsahovať
podpis s uvedením mena zodpovedného pracovníka.
2) Keď sú dokumenty uvedené v bode 1 vyhotovené zodpovedným pracovníkom na počítači,
je možné podpis nahradiť pečiatkou. Keď sú dokumenty vytvorené automaticky počítačom,
je možné upustiť aj od mena zodpovedného pracovníka. To isté platí pre predtlačené
správy a oznámenia.
HLAVA II
ÚSTNE KONANIE A DOKAZOVANIE
Pravidlo 71
Výzva na ústne konanie
1) Predvolanie účastníkov na ústne konanie podľa
článku 116 obsahuje upozornenie na odsek 2 tohto pravidla. V predvolaní sa stanoví lehota aspoň
dvoch mesiacov, ak strany nesúhlasia s kratšou lehotou.
2) Ak sa riadne predvolaný účastník nedostaví na ústne konanie pred Európskym patentovým
úradom, môže sa v konaní pokračovať bez neho.
Pravidlo 71a
Príprava ústneho konania
1) V predvolaní upozorní Európsky patentový úrad na otázky, ktoré považuje za nutné
prerokovať, aby mohlo byť vydané rozhodnutie. Súčasne stanoví konečný dátum na predloženie
písomností v rámci prípravy ústneho konania.
Pravidlo 84 sa nepoužije. Nové skutočnosti a dôkazy predložené po tomto dátume nemusia byť vzaté
do úvahy, ak nie sú prípustné z dôvodov zmeny predmetu konania.
2) Ak boli prihlasovateľovi alebo majiteľovi patentu oznámené dôvody, ktoré bránia udeleniu
alebo zachovaniu patentu, môže byť vyzvaný, aby predložil najneskôr k dátumu uvedenému
v odseku 1 druhá veta dokumenty vyhovujúce požiadavkám Dohovoru. Odsek 1 druhá a štvrtá
veta sa použije primerane.
Pravidlo 72
Dokazovanie v Európskom patentovom úrade
1) Ak Európsky patentový úrad pokladá za nutné vypočuť účastníkov, svedkov alebo znalcov
alebo vykonať obhliadku na mieste, vydá zodpovedajúce rozhodnutie, v ktorom stanoví
druh dokazovania, dokazované skutočnosti a ďalej dátum, čas a miesto vykonania týchto
dôkazov. Ak požiada o výsluch svedkov a znalcov účastník, stanoví sa v rozhodnutí
Európskeho patentového úradu aj lehota, v ktorej musí žiadateľ oznámiť Európskemu
patentovému úradu mená a adresy svedkov a znalcov, ktorých si praje vypočuť.
2) V predvolaní účastníkov, svedkov alebo znalcov sa stanoví lehota aspoň dva mesiace,
ak nesúhlasia s kratšou lehotou. Predvolanie musí obsahovať:
a) výpis z rozhodnutia uvedeného v odseku 1, ktorý musí obsahovať najmä dátum, hodinu
a miesto, kde bude nariadené dokazovanie prebiehať, ako aj skutočnosti, ohľadom ktorých
budú účastníci konania, svedkovia a znalci vypočutí;
b) mená účastníkov a informáciu o právach, ktoré môžu svedkovia a znalci uplatniť v
zmysle ustanovenia
pravidla 74 odsekov 2 až 4;
c) upozornenie, že účastník, svedok alebo znalec môže požiadať o vypočutie prostredníctvom
príslušného súdu v štáte, na ktorého území má sídlo, a súčasne aj výzvu, aby v stanovenej
lehote oznámil Európskemu patentovému úradu, či je pripravený dostaviť sa na Európsky
patentový úrad.
3) Účastník, svedok alebo znalec je pred výsluchom upozornený na to, že Európsky patentový
úrad môže požiadať príslušný súd v štáte, na území ktorého má sídlo, o vykonanie nového
výsluchu pod prísahou alebo v rovnako záväznej forme.
4) Účastníci sa môžu dokazovania zúčastniť a môžu klásť otázky účastníkom, svedkom a
znalcom týkajúce sa veci.
Pravidlo 73
Poverenie znalcov
1) Európsky patentový úrad rozhodne, v akej forme majú byť predložené posudky ním určených
znalcov.
2) Poverenie znalca obsahuje:
a) presný opis úlohy;
b) lehotu na vyhotovenie znaleckého posudku;
c) mená účastníkov konania;
3) Účastníci dostanú opis písomného posudku.
4) Účastníci môžu znalca odmietnuť. O odmietnutí rozhodne príslušné oddelenie Európskeho
patentového úradu.
Pravidlo 74
Náklady na dokazovanie
1) Európsky patentový úrad môže podmieniť vykonanie dôkazov tým, že účastník, ktorý
o ne požiadal, zloží v Európskom patentovom úrade čiastku, ktorej výška sa stanoví
na základe predpokladaných nákladov.
2) Svedkovia a znalci, ktorých predvolal Európsky patentový úrad a ktorí sa naň dostavili,
majú nárok na primeranú náhradu cestovných nákladov a stravné. Na tieto výdavky im
môže byť poskytnutá záloha. Vetu 1 tohto odseku možno použiť, aj pokiaľ ide o svedkov
a znalcov, ktorí sa dostavia na Európsky patentový úrad bez predvolania a sú vypočutí
ako svedkovia alebo znalci.
3) Svedkovia, ktorí majú nárok na náhradu podľa odseku 2, majú rovnako nárok na primerané
odškodnenie za stratu zisku; znalci majú nárok na odmenu za prácu. Táto náhrada alebo
odmena sú svedkom alebo znalcom vyplatené po splnení povinnosti alebo úlohy.
4) Podrobnosti o vykonaní ustanovení odsekov 2 a 3 stanoví Správna rada. Platbu dlžných
čiastok podľa odsekov 2 a 3 vykoná Európsky patentový úrad.
Pravidlo 75
Zabezpečenie dôkazov
1) Európsky patentový úrad môže na základe žiadosti pristúpiť k vykonaniu dôkazu, aby
sa zabezpečil dôkaz o skutočnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť rozhodnutie, ktoré
bude musieť Európsky patentový úrad pravdepodobne urobiť vo veci európskej patentovej
prihlášky alebo európskeho patentu, ak sú dôvodné obavy, že by sa vykonanie dôkazov
mohlo neskôr stať ťažším alebo dokonca nemožným. Dátum vykonania dôkazov sa oznámi
prihlasovateľovi alebo majiteľovi patentu dostatočne včas, aby sa ho mohol zúčastniť.
Ten môže klásť otázky týkajúce sa veci.
2) Žiadosť obsahuje:
b) dostatočné označenie príslušnej európskej patentovej prihlášky alebo európskeho patentu;
c) označenie skutočností, ohľadne ktorých má byť vykonaný dôkaz;
d) označenie dôkazného prostriedku;
e) uvedenie dôvodov oprávňujúcich na domnienku, že zistenie dôkazov neskôr by bolo ťažšie
alebo nemožné.
3) Žiadosť sa považuje za podanú až po zaplatení poplatku za zabezpečenie dôkazov.
4) Rozhodnúť o žiadosti a z nej vyplývajúcom vykonaní dôkazov prináleží tomu orgánu
Európskeho patentového úradu, ktorý by musel vydať rozhodnutie, ktoré by mohlo byť
ovplyvnené preukazovanými skutočnosťami. Ustanovenia Dohovoru o zisťovaní dôkazov
v konaní pred Európskym patentovým úradom sa použijú primerane.
Pravidlo 76
Zápis o ústnom prerokovaní a dokazovaní
1) O ústnom prerokovaní alebo dokazovaní sa vyhotoví zápis, ktorý obsahuje podstatné
skutočnosti ústneho konania alebo dokazovania, prehlásenia účastníkov týkajúcich sa
veci, výpovede účastníkov, svedkov alebo znalcov a výsledok obhliadky na mieste.
2) Zápis o výpovedi svedka, znalca alebo účastníka sa číta alebo mu je predložený na
oboznámenie. V zápise sa uvedie, že táto náležitosť bola splnená a že osoba, ktorá
bola vypočutá, so zápisom súhlasí. Ak nebol zápis schválený, poznamenajú sa výhrady.
3) Zápis podpíše zamestnanec, ktorý ho urobil, a zamestnanec, ktorý riadil ústne prerokovanie
alebo dokazovanie.
4) Účastníci konania dostanú kópiu zápisu.
HLAVA III
DORUČOVANIE
Pravidlo 77
Všeobecné ustanovenia o doručovaní
1) Doručovanie v konaní pred Európskym patentovým úradom sa týka originálov písomností,
ich kópií, ktoré sú potvrdené alebo opatrené odtlačkom pečiatky Európskeho patentového
úradu, alebo písomností vytlačených počítačom a opatrených odtlačkom pečiatky. Kópie
dokumentov, ktoré sú doručené jednotlivými stranami, nemusia byť overené.
2) Doručenie sa vykonáva:
b) odovzdaním v priestoroch Európskeho patentového úradu v súlade s
pravidlom 79;
d) takými technickými prostriedkami komunikácie, ktoré určí prezident Európskeho patentového
úradu v súlade s ním stanovenými podmienkami na ich používanie.
3) Oznámenie prostredníctvom ústredného úradu priemyselného vlastníctva zmluvného štátu
sa uskutočňuje podľa predpisov, ktoré platia pre tento úrad v národnom konaní.
Pravidlo 78
Doručenie poštou
1) Rozhodnutia, od ktorých sa odvíja plynutie lehoty na podanie sťažnosti, predvolania
a ďalšie dokumenty, pri ktorých tak stanoví prezident Európskeho patentového úradu,
sa doručujú doporučene s doručenkou. Všetky ostatné doručenia poštou, s výnimkou tých,
ktoré sú uvedené v odseku 2, sa doručujú doporučene.
2) Pri doručovaní doporučeným listom, s návratkou alebo bez nej, sa list považuje za
doručený adresátovi desiaty deň po odoslaní, iba ak by list nebol adresátovi doručený
alebo bol doručený neskôr; pri pochybnostiach musí Európsky patentový úrad dokázať,
že list bol doručený na miesto určenia, alebo prípadne preukázať dátum doručenia adresátovi.
3) Doporučený list, s doručenkou alebo bez nej, sa považuje za doručený, aj ak je prevzatie
listu odmietnuté.
4) Ak nie je doručovanie poštou upravené odsekom 1 až 3, použije sa právo štátu, na
ktorého území sa doručuje.
Pravidlo 79
Doručenie priamym odovzdaním
Doručenie je možné uskutočniť v priestoroch Európskeho patentového úradu priamym odovzdaním
písomnosti adresátovi, ktorý potvrdí príjem. Doručenie sa považuje za uskutočnené
aj vtedy, ak adresát prijatie písomnosti alebo potvrdenie príjmu odmietne.
Pravidlo 80
Verejný oznam
1) Ak nie je možné zistiť adresu alebo adresáta alebo ak doručenie podľa
pravidla 78 odsek 1 nie je možné aj po druhom pokuse Európskeho patentového úradu, vykoná sa doručenie
verejným oznámením.
2) Prezident Európskeho patentového úradu stanoví spôsoby verejného oznámenia, ako aj
začiatok plynutia jednomesačnej lehoty, po uplynutí ktorej sa považuje písomnosť za
doručenú.
Pravidlo 81
Doručenie zástupcovi
1) Ak bol stanovený zástupca, doručuje sa jemu.
2) Ak bolo menovaných niekoľko zástupcov jedného účastníka, postačí doručenie jednému
z nich.
3) Ak má niekoľko účastníkov spoločného zástupcu, postačí doručenie jedného vyhotovenia
písomnosti spoločnému zástupcovi.
Pravidlo 82
Nepravidelnosti v doručovaní
Ak adresát dostal písomnosť, ale Európsky patentový úrad nie schopný dokázať, že bola
riadne doručená, alebo ak neboli dodržané ustanovenia o doručovaní, považuje sa písomnosť
za doručenú v ten deň, ktorý Európsky patentový úrad preukáže za deň jej prevzatia.
HLAVA IV
LEHOTY
Pravidlo 83
Počítanie lehôt
1) Lehoty sa stanovia na roky, mesiace, týždne a celé dni.
2) Počítanie lehoty sa začína dňom, ktorý nasleduje po dni, keď nastala rozhodujúca
udalosť, od ktorej sa počíta plynutie lehoty; touto udalosťou je úkon v konaní alebo
uplynutie skoršej lehoty. Ak je takýmto procesným úkonom doručenie, je rozhodujúcou
skutočnosťou prevzatie doručovanej písomnosti, ak nie je stanovené inak.
3) Ak je lehota určená ako jeden alebo niekoľko rokov, potom uplynie v príslušnom nasledujúcom
roku, a to v mesiaci, ktorý má rovnaký názov, v deň, ktorý má rovnaké číslo ako mesiac
a deň, v ktorom táto skutočnosť nastala; ak príslušný nasledujúci mesiac nemá deň
rovnakého čísla, lehota uplynie posledným dňom tohto mesiaca.
4) Ak je lehota určená ako jeden alebo niekoľko mesiacov, potom uplynie v príslušnom
nasledujúcom mesiaci, a to v deň, ktorý má rovnaké číslo ako deň, v ktorom táto skutočnosť
nastala; ak príslušný nasledujúci mesiac nemá deň rovnakého čísla, lehota uplynie
posledným dňom tohto mesiaca.
5) Ak je lehota určená ako jeden alebo niekoľko týždňov, potom uplynie v príslušnom
nasledujúcom týždni v deň, ktorý má rovnaký názov ako deň, v ktorom skutočnosť nastala.
Pravidlo 84
Dĺžka lehôt
Ak je v Dohovore alebo v tomto vykonávacom predpise uvedené, že lehotu stanoví Európsky
patentový úrad, nie je táto lehota kratšia ako dva mesiace a dlhšia ako štyri mesiace;
za zvláštnych okolností môže trvať až šesť mesiacov. V osobitých prípadoch je možné
lehotu predĺžiť, a to na žiadosť podanú pred jej uplynutím.
Pravidlo 84a
Neskoré prijatie písomností
1) Písomnosť, ktorú Európsky patentový úrad prijme po uplynutí lehoty, sa považuje za
prijatú v riadnej lehote, ak bola odoslaná alebo doručená uznávanou doručovateľskou
službou v čase pred uplynutím lehoty v zmysle podmienok, ktoré stanoví prezident Európskeho
patentového úradu, pokiaľ takáto písomnosť nebola prijatá neskôr ako tri mesiace po
uplynutí lehoty.
Pravidlo 85
Predĺženie lehôt
1) Ak uplynie lehota v deň, keď niektorá z pobočiek Európskeho patentového úradu v zmysle
článku 75 odsek 1 písmeno a) nie je otvorená pre príjem písomností, alebo v deň, keď z iných dôvodov, ako sú uvedené
v odseku 2, nie je doručovaná bežná pošta, predlžuje sa lehota až do prvého nasledujúceho
dňa, keď sú všetky pobočky otvorené pre príjem písomností a keď je doručovaná bežná
pošta.
2) Ak uplynie lehota v deň, keď došlo k všeobecnému prerušeniu alebo po ňom nasledujúcemu
narušeniu poštového styku v zmluvnom štáte alebo medzi zmluvným štátom a Európskym
patentovým úradom, predlžuje sa účastníkovi, ktorý má sídlo alebo bydlisko v príslušnom
štáte alebo ktorý vymenoval zástupcu so sídlom v tomto štáte, lehota do prvého nasledujúceho
dňa po skončení obdobia prerušenia alebo narušenia poštového styku. Prvá veta platí
primerane aj pre lehotu uvedenú v článku 77 odsek 5. Ak je príslušný štát štátom,
kde má sídlo Európsky patentový úrad, platí toto ustanovenie pre všetkých účastníkov.
Dobu trvania prerušenia alebo narušenia poštového styku oznámi prezident Európskeho
patentového úradu.
4) Ak je v dôsledku nejakej mimoriadnej udalosti, napr. prírodnej katastrofy alebo štrajku,
prerušený alebo narušený riadny chod Európskeho patentového úradu natoľko, že sa oznámenie
úradu s informáciou o uplynutí lehoty oneskorí, potom úkony, ktoré mali byť v tejto
lehote vykonané, možno platne vykonať ešte do jedného mesiaca od doručenia oneskoreného
oznámenia. Dátum začiatku a konca tohto prerušenia alebo narušenia oznámi prezident
Európskeho patentového úradu.
5) Bez ohľadu na odseky 1 až 4 môže byť poskytnutý dôkaz v tom zmysle, že v ktoromkoľvek
z desiatich dní pred dňom uplynutia lehoty bola poštová služba prerušená alebo následne
pozastavená z dôvodu vojny, revolúcie, občianskych nepokojov, štrajku, prírodnej katastrofy
alebo z iného podobného dôvodu, v mieste bydliska účastníka alebo jeho zástupcu alebo
v mieste jeho podnikania, alebo tam, kde sa zdržiava. Ak sa k spokojnosti Európskeho
patentového úradu preukážu takéto okolnosti, oneskorene prijatý dokument sa pokladá
za prijatý včas za predpokladu, že zásielka bude doručená päť dní po obnovení poštovej
služby.
Pravidlo 85a
Dodatočná lehota na platenie poplatkov
1) Ak nebol zaplatený prihlasovací poplatok, poplatok za rešerš alebo poplatok za určenie
v lehote stanovenej v
článku 78 odsek 2,
článku 79 odsek 2, v
pravidle 15 odsek 2 alebo článku 25 odsek 2, možno ho zaplatiť ešte v dodatočnej lehote jedného mesiaca
od doručenia oznámenia upozorňujúceho na nedodržanie lehoty, ak je v tej istej lehote
zaplatený aj príplatok.
2) Poplatky za určenie, vo vzťahu ku ktorým prihlasovateľ nevyžaduje oznámenie podľa
odseku 1, možno zaplatiť ešte v dodatočnej lehote dvoch mesiacov od uplynutia riadnych
lehôt podľa odseku 1, ak je v tej istej lehote zaplatený aj príplatok.
Pravidlo 85b
Dodatočná lehota na podanie žiadosti o prieskum
Ak nebola žiadosť o prieskum podaná v lehote stanovenej v
článku 94 odsek 2, možno ju zaplatiť ešte v dodatočnej lehote jedného mesiaca od doručenia oznámenia
upozorňujúceho na nedodržanie lehoty, ak je v tej istej lehote zaplatený aj príplatok.
HLAVA V
ZMENY A OPRAVY
Pravidlo 86
Zmeny v európskej patentovej prihláške
1) Ak nie je stanovené inak, nemôže prihlasovateľ meniť opis, patentové nároky alebo
výkresy európskej patentovej prihlášky skôr, ako dostal správu o európskej rešerši.
2) Po prijatí správy o európskej rešerši a pred prijatím prvého oznámenia z prieskumového
odboru môže prihlasovateľ z vlastnej vôle meniť opis, patentové nároky a výkresy.
3) Po prijatí prvého oznámenia z prieskumového odboru môže prihlasovateľ z vlastnej
vôle raz zmeniť opis, patentové nároky a výkresy, ak je táto zmena podaná súčasne
s odpoveďou na oznámenie. Ďalšie zmeny je možné uskutočniť len so súhlasom prieskumového
odboru.
4) Pozmenené patentové nároky sa nemôžu týkať predmetu, ktorý nebol podrobený rešerši
a ktorý nie je spojený s pôvodne nárokovaným vynálezom alebo skupinou vynálezov tak,
aby tvorili jedinú všeobecnú vynálezcovskú myšlienku.
Pravidlo 87
Odlišné patentové nároky, opisy a výkresy pre rôzne štáty
Ak Európsky patentový úrad zistí, že vo vzťahu k jednému alebo niekoľkým zmluvným
štátom je súčasťou stavu techniky v zmysle
článku 54 odseky 3 a 4 obsah skôr podanej európskej patentovej prihlášky, alebo ak je informovaný o existencii
staršieho práva podľa
článku 139 odsek 2, potom môže európska patentová prihláška alebo európsky patent obsahovať pre tento
štát alebo štáty patentové nároky, a ak to Európsky patentový úrad považuje za nutné,
i opis a výkresy, ktoré sú odlišné od tých, ktoré platia pre ostatné určené zmluvné
štáty.
Pravidlo 88
Oprava chýb v písomnostiach odovzdaných Európskemu patentovému úradu
Jazykové chyby, omyly, ktoré vznikli pri písaní, a omyly v písomnostiach odovzdaných
Európskemu patentovému úradu možno na základe žiadosti opraviť. Ak sa však žiadosť
týka opravy opisu, patentových nárokov alebo výkresov, musí byť oprava taká zrejmá,
aby bolo okamžite jasné, že nebolo zamýšľané nič iné ako to, čo sa navrhuje ako oprava.
Pravidlo 89
Oprava chýb v rozhodnutiach
V rozhodnutiach Európskeho patentového úradu je možné opravovať len jazykové chyby,
omyly vzniknuté pri písaní a zjavné chyby.
HLAVA VI
PRERUŠENIE KONANIA
Pravidlo 90
Prerušenie konania
1) Konanie v Európskom patentovom úrade sa preruší:
a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti prihlasovateľa alebo majiteľa európskeho
patentu, alebo osoby, ktorá je podľa vnútroštátneho práva oprávnená jeho zastupovaním.
Ak sa vyššie uvedené skutočnosti nedotýkajú oprávnenia zástupcu podľa
článku 134, preruší sa konanie len na žiadosť tohto zástupcu;
b) ak je prihlasovateľovi alebo majiteľovi európskeho patentu v dôsledku opatrenia proti
jeho majetku zabránené z právnych dôvodov pokračovať v konaní pred Európskym patentovým
úradom;
c) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti zástupcu prihlasovateľa alebo majiteľa
európskeho patentu alebo ak je tomuto zástupcovi v dôsledku opatrení proti jeho majetku
zabránené z právnych dôvodov v konaní pred Európskym patentovým úradom pokračovať.
2) Ak je v prípadoch uvedených v odseku 1 písmenách a) a b) Európskemu patentovému úradu
známa totožnosť osoby oprávnenej pokračovať v konaní pred Európskym patentovým úradom,
oznámi tejto osobe a prípadne aj ostatným účastníkom, že sa v konaní bude pokračovať
po uplynutí lehoty, ktorú stanovil.
3) V prípade uvedenom v odseku 1 písmeno c) sa v konaní pokračuje, ak bol Európsky patentový
úrad informovaný o menovaní nového zástupcu prihlasovateľa alebo ak Európsky patentový
úrad doručil ostatným účastníkom oznámenie o menovaní nového zástupcu majiteľa patentu.
Ak Európsky patentový úrad po troch mesiacoch od prerušenia konania nedostane informáciu
o menovaní nového zástupcu, oznámi prihlasovateľovi alebo majiteľovi patentu:
a) v prípade uvedenom v
článku 133 odsek 2, že bude európska patentová prihláška považovaná za vzatú späť alebo bude európsky
patent zrušený, ak nebude informácia poskytnutá do dvoch mesiacov od tohto oznámenia,
alebo
b) ak nejde o prípad uvedený v
článku 133 odsek 2, bude sa v konaní pokračovať s prihlasovateľom alebo s majiteľom patentu, a to odo
dňa doručenia tohto oznámenia.
4) Lehoty, ktoré platili pre prihlasovateľa alebo majiteľa patentu v deň prerušenia,
s výnimkou lehoty na podanie žiadosti o vykonanie prieskumu a lehoty na zaplatenie
udržiavacích poplatkov, začínajú znovu plynúť odo dňa, od ktorého sa pokračuje v konaní.
Ak tento deň nastane neskôr ako dva mesiace pred uplynutím lehoty na podanie žiadosti
o prieskum, je možné uvedenú žiadosť podať do dvoch mesiacov po tomto dni.
5) Lehoty iné ako lehoty na uskutočnenie žiadosti o prieskum a lehoty na zaplatenie
udržiavacích poplatkov týkajúce sa prihlasovateľa alebo majiteľa patentu v deň prerušenia
konania začnú opätovne plynúť v deň pokračovania konania. Ak toto prerušenie je kratšie
ako dva mesiace pred uplynutím obdobia, v ktorom musí byť podaná žiadosť o prieskum,
potom môže byť žiadosť podaná pred uplynutím dvoch mesiacov po tomto dátume.
HLAVA VII
UPUSTENIE OD VYMÁHANIA POHĽADÁVKY
Pravidlo 91
Upustenie od vymáhania pohľadávky
Prezident Európskeho patentového úradu môže upustiť od vymáhania dlžnej čiastky, ak
je táto čiastka nepatrná alebo ak je vymáhanie neisté.
HLAVA VIII
INFORMOVANIE VEREJNOSTI
Pravidlo 92
Zápisy do európskeho patentového registra
1) Do registra európskych patentov sa zapisujú tieto údaje:
a) číslo európskej patentovej prihlášky;
b) dátum podania európskej patentovej prihlášky;
c) názov vynálezu;
d) zatriedenie európskej patentovej prihlášky;
e) určené zmluvné štáty;
f) priezvisko, meno, adresa a štát, kde má prihlasovateľ alebo majiteľ patentu bydlisko
alebo sídlo;
g) priezvisko, meno a adresa pôvodcu vynálezu uvedeného prihlasovateľom alebo majiteľom
patentu, pokiaľ sa pôvodca vynálezu svojho oprávnenia byť uvedený nevzdal v zmysle
pravidla 18 odsek 1;
h) priezvisko, meno a adresa sídla zástupcu prihlasovateľa alebo majiteľa patentu podľa
článku 134; ak je zástupcov niekoľko, zapíše sa iba priezvisko, meno a adresa sídla zástupcu,
ktorý je uvedený na prvom mieste spolu s dodatkom „a ďalší"; v prípade združenia uvedeného
v
pravidle 101 odsek 9 sa zapíše iba názov a adresa združenia;
i) údaje o práve prednosti (dátum, štát a číslo podania skoršej prihlášky);
j) v prípade rozdelenia európskej patentovej prihlášky čísla európskych oddelených prihlášok;
k) v prípade európskych oddelených prihlášok a pri novej európskej patentovej prihláške
podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) údaje uvedené pod písmenami a), b) a i), týkajúce sa skoršej európskej patentovej
prihlášky;
l) dátum zverejnenia európskej patentovej prihlášky, prípadne dátum samostatného zverejnenia
správy o európskej rešerši;
m) dátum podania žiadosti o prieskum;
n) dátum, keď bola európska patentová prihláška zamietnutá alebo vzatá späť alebo odkedy
sa považuje za vzatú späť;
o) dátum zverejnenia oznámenia o udelení európskeho patentu;
p) dátum zániku európskeho patentu v zmluvnom štáte v priebehu lehoty na podanie námietky,
prípadne v období do vydania konečného rozhodnutia o námietkach;
q) dátum podania námietok;
r) deň a obsah rozhodnutia o námietkach;
s) dátum pozastavenia konania a dátum, odkedy sa v konaní pokračuje v prípadoch uvedených
v
pravidle 13;
t) dátum prerušenia konania a dátum, odkedy sa v konaní pokračuje v prípadoch uvedených
v
pravidle 90;
u) dátum navrátenia práv do predchádzajúceho stavu, ak bol vykonaný zápis podľa písmen
n) alebo r);
v) podanie žiadosti v Európskom patentovom úrade podľa
článku 135;
w) vznik práv na európsku patentovú prihlášku alebo na európsky patent a prevod týchto
práv, ak sa podľa tohto vykonávacieho predpisu ich zápis vykonáva.
2) Prezident Európskeho patentového úradu môže rozhodnúť, že sa do registra európskych
patentov zapisujú aj iné údaje ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1.
3) Na žiadosť sa po zaplatení správneho poplatku vydávajú výpisy z registra európskych
patentov.
Pravidlo 93
Časti spisu vylúčené z verejného nahliadnutia
a) písomnosti týkajúce sa vylúčenia alebo odmietnutia členov sťažnostných senátov alebo
veľkého sťažnostného senátu;
b) návrhy rozhodnutí a stanovísk, ako aj iné dokumenty slúžiace na prípravu rozhodnutí
a stanovísk, ktoré sa neoznamujú účastníkom;
c) uvedenie pôvodcu vynálezu, ak sa pôvodca vynálezu svojho oprávnenia byť uvedený v
zmysle pravidla 18 odsek 3 vzdal;
d) iné písomnosti, ktoré boli prezidentom Európskeho patentového úradu vylúčené z verejného
nahliadnutia z dôvodu, že by nahliadnutie do nich neslúžilo účelu informovania verejnosti
o európskej patentovej prihláške alebo o európskom patente, ktorý na ňu bol udelený.
Pravidlo 94
Spôsoby nahliadnutia do spisu
1) Nahliadnutie do spisu európskych patentových prihlášok a európskych patentov sa vykoná
buď nahliadnutím do originálov alebo ich kópií, prípadne do technických prostriedkov
ich uchovávania, ak sú spisy uchovávané týmto spôsobom.
2) Spôsob nahliadnutia do spisov určí prezident Európskeho patentového úradu vrátane
okolností, za ktorých sa platia správne poplatky.
Pravidlo 95
Oznámenie informácie obsiahnutej v spise
S výhradou obmedzení uvedených v
článku 128 odseky 1 až 4 a v
pravidle 93 môže Európsky patentový úrad na žiadosť a po zaplatení správneho poplatku poskytovať
informácie zo spisu európskej patentovej prihlášky alebo európskeho patentu. Európsky
patentový úrad však môže požadovať, aby sa využila možnosť skutočného nahliadnutia
do spisu, ak to s ohľadom na požadované množstvo informácií považuje za vhodné.
Pravidlo 95a
Uchovávanie spisov
1) Európsky patentový úrad uchováva spisy týkajúce sa všetkých európskych patentových
prihlášok a európskych patentov.
2) Prezident Európskeho patentového úradu určí spôsob uchovania spisov týkajúcich sa
európskych patentových prihlášok a patentov.
3) Písomnosti v elektronickej forme sa považujú za originál.
4) Spisy týkajúce sa európskych patentových prihlášok a patentov sa uschovajú na obdobie
najmenej piatich rokov od konca roku, v ktorom:
a) je prihláška zamietnutá alebo vzatá späť alebo sa považuje za vzatú späť;
b) je patent zrušený na základe konania o námietkach; alebo
c) patent alebo predĺžená lehota, alebo zodpovedajúca ochrana podľa
článku 63 odsek 2 zanikne v poslednom určenom štáte.
5) Bez toho, že by bolo dotknuté ustanovenie odseku 4, uchováva Európsky patentový úrad
spisy týkajúce sa európskych patentových prihlášok, ktoré postúpili do vylúčených
prihlášok podľa
článku 76, alebo nových prihlášok podľa
článku 61 odsek 1 písmeno b) najmenej taký čas ako spisy týkajúce sa niektorej z uvedených prihlášok. To isté
platí aj pre spisy týkajúce sa následných európskych patentov.
Pravidlo 96
Ďalšie zverejnenia
Európskym patentovým úradom
1) Prezident Európskeho patentového úradu môže rozhodnúť, či a akým spôsobom sa údaje
uvedené v
článku 128 odsek 5 oznamujú tretím osobám alebo zverejňujú.
2) Prezident Európskeho patentového úradu môže rozhodnúť o zverejnení nových alebo pozmenených
patentových nárokov, ktoré boli predložené po lehote uvedenej v
pravidle 49 odsek 3, o spôsobe tohto zverejnenia, ako aj o zverejnení niektorých podrobností týkajúcich
sa týchto patentových nárokov v Európskom patentovom vestníku.
HLAVA IX
PRÁVNA A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
Pravidlo 97
Komunikácia medzi Európskym patentovým úradom a úradmi zmluvných štátov
1) Európsky patentový úrad a ústredné úrady priemyselného vlastníctva zmluvných štátov
korešpondujú priamo, ak ide o oznámenia, ktoré vyplývajú z vykonávania Dohovoru. Európsky
patentový úrad a súdy alebo iné orgány zmluvných štátov môžu spolu korešpondovať prostredníctvom
uvedených ústredných úradov priemyselného vlastníctva.
2) Náklady, ktoré vzniknú pri oznámeniach podľa odseku 1, hradí ten orgán, ktorý oznámenie
uskutočnil; tieto oznámenia sú oslobodené od poplatkov.
Pravidlo 98
Sprístupnenie spisu súdom a úradom zmluvných štátov
1) Nahliadnutie do spisu európskej patentovej prihlášky alebo európskeho patentu súdmi
alebo úradmi zmluvných štátov sa vykonáva nahliadnutím do originálu alebo jeho kópie;
pravidlo 94 sa nepoužije.
2) Súdy alebo štátne zastupiteľstvá môžu v rámci konania, ktoré pred nimi prebieha,
umožniť tretím osobám nahliadnuť do spisov alebo kópií spisov, ktoré im boli Európskym
patentovým úradom poskytnuté. Nahliadnutie do spisu sa vykoná v súlade s podmienkami
stanovenými v
článku 128; správne poplatky sa neplatia.
3) Pri odovzdávaní spisov alebo kópií súdom alebo štátnym zastupiteľstvám zmluvných
štátov upozorní Európsky patentový úrad na obmedzenia, ktorým podlieha podľa
článku 128 odsekov 1 a
4 nahliadnutie tretích osôb do spisu európskej patentovej prihlášky alebo európskeho
patentu.
Pravidlo 99
Postup pri vyžiadaní právnej pomoci
1) Každý zmluvný štát určí ústredný úrad, ktorý bude poverený prijímať žiadosti Európskeho
patentového úradu a odovzdávať ich príslušnému úradu na vybavenie.
2) Európsky patentový úrad vyhotoví žiadosť o právnu pomoc v jazyku príslušného úradu
alebo pripojí k tejto žiadosti preklad do jazyka tohto súdu alebo úradu.
3) S výhradou ustanovení odsekov 5 a 6 použije príslušný súd alebo úrad pri vybavení
žiadosti svoje vnútroštátne právo. Hlavne použije donucovacie prostriedky v súlade
so svojím vnútroštátnym právom.
4) Ak nie je súd alebo úrad, ktorému bola postúpená žiadosť o právnu pomoc, príslušný
na jeho vykonanie, pošle žiadosť bezodkladne z moci úradnej späť ústrednému úradu
uvedenému v odseku 1. Tento úrad odovzdá žiadosť buď príslušnému súdu, alebo úradu
tohto štátu, alebo Európskemu patentovému úradu, ak v uvedenom štáte žiadny príslušný
súd alebo úrad nie je.
5) Európsky patentový úrad je informovaný o čase a mieste vykonania výsluchu alebo iného
právneho opatrenia a informuje o nich účastníkov, svedkov a znalcov.
6) Na žiadosť Európskeho patentového úradu umožní príslušný súd alebo úrad členom príslušného
útvaru zúčastniť sa na výsluchu a klásť vypovedajúcim osobám otázky, a to buď priamo,
alebo prostredníctvom tohto súdu alebo úradu.
7) Za vybavenie žiadosti o právnu pomoc sa nehradia žiadne poplatky alebo náklady. Štát,
v ktorom sa vykonáva právna pomoc, má právo žiadať, aby Organizácia uhradila odmeny
znalcom a prekladateľom a náklady vzniknuté pri postupe podľa odseku 6.
8) Pokiaľ právo použité príslušným súdom alebo úradom ukladá účastníkom zistiť dôkazy
a tento súd alebo úrad nie je sám schopný vybaviť žiadosť, môže so súhlasom Európskeho
patentového úradu poveriť vybavením vhodnú osobu. V žiadosti o súhlas Európskeho patentového
úradu uvedie príslušný súd alebo úrad približnú výšku nákladov, ktoré pritom vzniknú.
Ak dá Európsky patentový úrad súhlas, uhradí Organizácia vzniknuté náklady; bez tohto
súhlasu Organizácia nie je za tieto náklady zodpovedná.
HLAVA X
ZASTUPOVANIE
Pravidlo 100
Určenie spoločného zástupcu
1) Ak podá európsku patentovú prihlášku niekoľko osôb a ak nie je v žiadosti o udelenie
patentu uvedené meno spoločného zástupcu, považuje sa za spoločného zástupcu prihlasovateľ
uvedený na prvom mieste. Ak je však niektorý z prihlasovateľov povinný určiť kvalifikovaného
zástupcu, považuje sa tento zástupca za zástupcu spoločného, ak prihlasovateľ uvedený
na prvom mieste neurčil kvalifikovaného zástupcu. To platí primerane aj pre účastníkov,
ktorí konajú spoločne pri podaní námietky alebo vstupe do konania, a pre spolumajiteľov
európskeho patentu.
2) Ak došlo v priebehu konania k prevodu na viac osôb a tieto osoby neurčili spoločného
zástupcu, použije sa odsek 1. Ak jeho použitie nie je možné, vyzve Európsky patentový
úrad uvedené osoby, aby do dvoch mesiacov stanovili spoločného zástupcu. Ak nie je
výzve vyhovené, určí spoločného zástupcu Európsky patentový úrad.
Pravidlo 101
Plná moc
1) Zástupcovia konajúci pred Európskym patentovým úradom predložia na žiadosť a v lehote
stanovenej Európskym patentovým úradom podpísanú plnú moc. Prezident Európskeho patentového
úradu určí prípady, kedy má byť plná moc predložená. Plná moc sa môže vzťahovať na
jednu alebo niekoľko európskych patentových prihlášok alebo jeden alebo niekoľko európskych
patentov. Ak sa plná moc vzťahuje na niekoľko patentových prihlášok alebo na niekoľko
patentov, musí byť predložená v zodpovedajúcom počte vyhotovení. Keď nie sú splnené
náležitosti
článku 133 odsek 2, určí sa tá istá lehota pre oznámenie určenia zástupcu a pre predloženie plnej moci.
2) Účastník môže vystaviť všeobecnú plnú moc oprávňujúcu zástupcu konať jeho menom vo
všetkých jeho patentových záležitostiach. Táto plná moc sa predkladá v jednom vyhotovení.
3) Prezident Európskeho patentového úradu môže stanoviť a zverejniť v Úradnom vestníku
Európskeho patentového úradu formu a obsah:
b) všeobecnej plnej moci.
4) Ak nie je plná moc predložená včas, považujú sa všetky procesné úkony vykonané zástupcom,
s výnimkou podania európskej patentovej prihlášky, za nevykonané; tým nie sú dotknuté
iné právne dôsledky stanovené v tomto Dohovore.
5) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa použijú primerane aj pre odvolanie plnej moci.
6) Zástupca, ktorého oprávnenie na zastupovanie zaniklo, sa naďalej považuje za zástupcu
až dovtedy, keď je Európskemu patentovému úradu doručené oznámenie o zániku oprávnenia.
7) Ak nie je v plnej moci uvedené niečo iné, nezaniká plná moc voči Európskemu patentovému
úradu smrťou zmocniteľa.
8) Ak účastník konania určil niekoľko zástupcov, môžu konať spoločne alebo samostatne,
aj keď je v oznámení o ich určení alebo v plnej moci uvedený opak.
9) Plná moc združenia zástupcov sa považuje za plnú moc ktoréhokoľvek zástupcu, ktorý
môže preukázať, že vykonáva zastupovanie v rámci tohto združenia.
Pravidlo 102
Zmeny v zozname kvalifikovaných zástupcov
1) Oprávnený zástupca sa vyškrtne zo zoznamu kvalifikovaných zástupcov na vlastnú žiadosť
alebo v prípade, že napriek opätovným upozorneniam nezaplatí ročný členský poplatok
Inštitútu kvalifikovaných zástupcov pred Európskym patentovým úradom do konca roka,
v ktorom je tento poplatok splatný.
2) Po uplynutí prechodného obdobia, uvedeného v článku 163 odsek 1, bez toho, že budú
dotknuté disciplinárne opatrenia prijaté podľa článku 134 odsek 8 písmeno c), kvalifikovaného
zástupcu možno z moci úradnej vyškrtnúť iba:
a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti kvalifikovaného zástupcu;
b) v prípade, že oprávnený zástupca už nie je občanom niektorého zmluvného štátu, ak
nebol zapísaný do zoznamu počas prechodného obdobia alebo mu prezident Európskeho
patentového úradu neudelil výnimku v zmysle
článku 134 odsek 6;
c) v prípade, že oprávnený zástupca už nemá sídlo alebo miesto výkonu práce na území
niektorého zmluvného štátu.
3) Osobu, ktorej meno bolo vyškrtnuté, je možné na žiadosť opäť zapísať do zoznamu kvalifikovaných
zástupcov, ak zaniknú dôvody, ktoré viedli k jej vyškrtnutiu.
ČASŤ VIII
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI VIII DOHOVORU
Pravidlo 103
Informovanie verejnosti o zmene
1) Dokumenty, ktoré sú podľa článku 136 priložené k žiadosti o zmenu, sú ústredným úradom
priemyselného vlastníctva sprístupnené verejnosti za rovnakých podmienok a v rovnakom
rozsahu ako dokumenty týkajúce sa národného konania.
2) V patentovom spise národného patentu, ktorý je udelený na základe zmeny európskej
patentovej prihlášky, musí byť táto prihláška uvedená.
ČASŤ IX
VYKONÁVACIE PREDPISY K ČASTI X DOHOVORU
Pravidlo 104
Európsky patentový úrad ako prijímací úrad
1) Ak Európsky patentový úrad koná ako prijímací úrad podľa Zmluvy o patentovej spolupráci,
podáva sa medzinárodná prihláška v anglickom, francúzskom alebo nemeckom jazyku. Podáva
sa v troch vyhotoveniach; to isté platí aj pre dokumenty uvedené vo výpočte stanovenom
pravidlom 3.3 písmeno a) ii) vykonávacieho predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci,
s výnimkou potvrdení o zaplatení poplatkov alebo šeku na zaplatenie poplatkov.
2) Ak nie je splnené ustanovenie odseku 1 druhá veta, pripraví Európsky patentový úrad
chýbajúce písomnosti na náklady prihlasovateľa.
3) Ak je medzinárodná prihláška podaná úradu zmluvného štátu na účely postúpenia Európskemu
patentovému úradu ako prijímaciemu úradu, musí zmluvný štát zaistiť, aby prihláška
bola do Európskeho patentového úradu doručená najneskôr dva týždne pred uplynutím
trinásteho mesiaca od jej podania, alebo ak bolo uplatnené právo prednosti odo dňa
vzniku tohto práva.
Pravidlo 105
Európsky patentový úrad ako orgán pre medzinárodnú rešerš alebo orgán pre medzinárodný
predbežný prieskum
1) V prípade uvedenom v článku 17 odsek 3 písmeno a) Zmluvy o patentovej spolupráci
sa platí dodatočný poplatok, ktorého výška sa rovná poplatku za rešerš, a to za každý
ďalší vynález, pre ktorý má byť medzinárodný prieskum vykonaný.
2) V prípade uvedenom v článku 34 odsek 3 písmeno a) Zmluvy o patentovej spolupráci
sa platí dodatočný poplatok, ktorého výška sa rovná poplatku za predbežný prieskum,
a to za každý ďalší vynález, pre ktorý má byť predbežný prieskum vykonaný.
3) Bez toho, že by boli dotknuté ustanovenia pravidiel 40.2 (e) a 68.3(e) vykonávacieho
predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci, keď bol zaplatený dodatočný poplatok so
sťažnosťou, preverí Európsky patentový úrad, či výzva na zaplatenie dodatočného poplatku
bola oprávnená, a keď zistí, že nie, potom dodatočný poplatok vráti. Keď Európsky
patentový úrad po takejto revízii zistí, že výzva bola oprávnená, informuje v tomto
zmysle prihlasovateľa a vyzve ho, aby zaplatil poplatok za prerokovanie sťažnosti
(ďalej len „poplatok za sťažnosť"). Ak je poplatok za sťažnosť zaplatený včas, sťažnosť
sa predloží na rozhodnutie sťažnostnému senátu.
Pravidlo 106
Národný poplatok
Národný poplatok stanovený v článku 158 odsek 2 zahŕňa:
a) základný národný poplatok, ktorý sa rovná prihlasovaciemu poplatku podľa
článku 78 odseku 2;
Pravidlo 107
Európsky patentový úrad ako určený alebo zvolený úrad – požiadavky na vstup do európskej
fázy
1) V prípade medzinárodnej prihlášky podľa článku 150 odsek 3 vykoná prihlasovateľ tieto
úkony v lehote 31 mesiacov odo dňa podania prihlášky, alebo, ak bolo uplatnené právo
prednosti, odo dňa vzniku prednosti:
a) predloží preklad medzinárodnej prihlášky, ak to vyžaduje článok 158 odsek 2,
b) označí dokumenty v prihláške, či už pôvodne podané alebo zmenené, na ktorých je založené
konanie o udelení európskeho patentu,
c) zaplatí národný základný poplatok podľa pravidla 106a,
e) zaplatí poplatok za rešerš podľa článku 157 odsek 2 písmeno b), ak má byť vyhotovená
dodatočná správa o európskej rešerši,
2) Ak Európsky patentový úrad vyhotovil správu o medzinárodnom predbežnom prieskume,
poplatok za prieskum bude znížený v zmysle poplatkového poriadku. Ak bola predmetom
rešerše iba časť medzinárodnej prihlášky v zmysle článku 34 odsek 3 písmeno c) Zmluvy
o patentovej spolupráci, zníženie poplatku je prípustné len vtedy, ak sa uskutoční
prieskum predmetu správy.
Pravidlo 108
Dôsledky nezaplatenia národných poplatkov
1) Ak nie je preklad medzinárodnej prihlášky alebo žiadosť o prieskum podaná včas alebo
nie je včas zaplatený poplatok za podanie alebo poplatok za rešerš, alebo nie je včas
zaplatený poplatok za určenie, európska patentová prihláška sa bude považovať za vzatú
späť.
2) Určenie zmluvného štátu, pre ktorý nebol včas zaplatený poplatok za určenie, sa bude
považovať za vzaté späť.
3) Ak Európsky patentový úrad zistí, že prihláška alebo určenie zmluvného štátu bolo
vzaté späť podľa odseku 1 alebo 2, oznámi to prihlasovateľovi.
Pravidlo 69 odsek 2 sa uplatní primerane. Ak v lehote dvoch mesiacov od doručenia oznámenia podľa vety
1 prihlasovateľ vykoná opomenutý úkon a zaplatí príplatok, predpokladá sa, že k strate
práv nedošlo.
(4) Poplatok za určenie, vo vzťahu ku ktorému prihlasovateľ nevyžaduje oznámenie podľa
odseku 3, možno zaplatiť ešte v dodatočnej lehote dvoch mesiacov od uplynutia riadnej
lehoty, ak je v tej istej lehote zaplatený aj príplatok.
Pravidlo 109
Zmena prihlášky
Bez ohľadu na
pravidlo 86 odseky 2 až 4 môže byť prihláška raz zmenená v priebehu dodatočnej lehoty jedného mesiaca od doručenia
oznámenia, ktorým sa prihlasovateľ upozorňuje na nedodržanie lehoty. Takto zmenená
prihláška sa stáva základom na vykonanie dodatočnej rešerše, ktorá sa vykonáva podľa
článku 157 odsek 2.
Pravidlo 110
Patentové nároky podliehajúce poplatku
Dôsledky nezaplatenia poplatkov
1) Keď európska patentová prihláška obsahuje pri podaní viac ako desať patentových nárokov,
platí sa za každý ďalší patentový nárok poplatok za nárok v lehote stanovenej v
pravidle 107 odsek 1.
2) Ak poplatky neboli zaplatené včas, môžu byť zaplatené ešte v dodatočnej lehote jedného
mesiaca od doručenia oznámenia, ktorým sa upozorňuje na nedodržanie lehoty. Ak sú
v tejto lehote podané zmenené nároky, poplatky za nároky sa budú počítať na základe
takto podaných zmenených nárokov.
3) Poplatok za nároky, ktorý je zaplatený v lehote uvedenej v odseku 1 a ktorý je navyše
k poplatku stanovenému v odseku 2 druhá veta, bude vrátený.
4) Ak poplatok za nároky nie je zaplatený v lehote, považuje sa to za vzdanie sa daných
nárokov zo strany prihlasovateľa.
Pravidlo 111
Prieskum formálnych náležitostí Európskym patentovým úradom
1) Ak neboli údaje o pôvodcovi vynálezu stanovené v
pravidle 17 odsek 1 Dohovoru predložené pred uplynutím lehoty, Európsky patentový úrad vyzve prihlasovateľa,
aby doplnil tieto údaje v lehote, ktorú mu on určí.
3) Ak pred uplynutím lehoty stanovenej v
pravidle 107 odsek 1 nie je Európskemu patentovému úradu doručený sekvenčný protokol predpísaný podľa
pravidla 5.2 vykonávacieho predpisu k Zmluve o patentovej spolupráci alebo sekvenčný
protokol nezodpovedá stanovenej norme, alebo ak nebol doručený na predpísanom nosiči
dát, je prihlasovateľ vyzvaný, aby predložil sekvenčný protokol zodpovedajúci stanovenej
norme alebo na predpísanom nosiči dát v lehote, ktorú mu Európsky patentový úrad stanoví.
Pravidlo 112
Posúdenie jednotnosti vynálezu Európskym patentovým úradom
Ak bola predmetom rešerše vykonanej orgánom pre medzinárodnú rešerš iba časť medzinárodnej
prihlášky, pretože tento orgán je toho názoru, že prihláška nevyhovuje požiadavke
jednotnosti vynálezu, a prihlasovateľ nezaplatil v stanovenej lehote všetky dodatočné
poplatky podľa článku 17 odseku 3 písmena a) Zmluvy o patentovej spolupráci, Európsky
patentový úrad posúdi, či prihláška vyhovuje požiadavke jednotnosti vynálezu. Ak je
Európsky patentový úrad toho názoru, že nevyhovuje, oznámi prihlasovateľovi, že môže
pre tie časti medzinárodnej prihlášky, ktoré neboli predmetom rešerše, dostať správu
o európskej rešerši, ak zaplatí za každý vynález poplatok za rešerš v lehote, ktorú
stanoví rešeršné oddelenie a ktorá nesmie byť kratšia ako dva týždne a dlhšia ako
šesť týždňov. Rešeršné oddelenie vyhotoví správu o európskej rešerši na tie časti
medzinárodnej prihlášky, ktoré sa týkajú vynálezov, za ktoré boli zaplatené poplatky
za rešerš.
Pravidlo 46 odsek 2 platí primerane.