z 18. decembra 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií
a geneticky modifikovaných organizmov v znení neskorších predpisov a o doplnení zákona
č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Čl. I
Zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných
organizmov v znení zákona č. 587/2004 Z. z., zákona č. 77/2005 Z. z., zákona č. 100/2008
Z. z., zákona č. 515/2008 Z. z. a zákona č. 117/2010 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 1 sa slová „genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov“
nahrádzajú slovami „genetických technológií, geneticky modifikovaných organizmov a
geneticky modifikovaných mikroorganizmov“.
2.
V § 2 ods. 1 sa slová „vrátane mikroorganizmov“ nahrádzajú slovami „a geneticky modifikované
mikroorganizmy“.
3.
V § 2 ods. 2 celom texte sa za slovo „organizmov“ vkladajú slová „a mikroorganizmov“.
4.
V § 2 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a mikroorganizmu.“.
5.
V § 3 odsek 1 znie:
„(1)
Génovými metódami a génovými technikami sú konkrétne cielené metódy a techniky, ktorými
sa použitím nosiča vnáša genetický materiál jedného organizmu alebo mikroorganizmu
(ďalej len „darca“) do genetického materiálu iného organizmu alebo mikroorganizmu
(ďalej len „príjemca“) alebo odníma alebo mení časť prirodzeného genetického materiálu
organizmu alebo mikroorganizmu a ktorých výsledkom je geneticky modifikovaný organizmus
alebo geneticky modifikovaný mikroorganizmus.“.
6.
V § 3 ods. 3 písm. c) sa slovo „organizmov“ nahrádza slovom „mikroorganizmov“.
7.
Nadpis § 4 znie: „Geneticky modifikovaný organizmus a geneticky modifikovaný mikroorganizmus“.
8.
V § 4 ods. 2 sa slovo „organizmus“ nahrádza slovom „mikroorganizmus“.
9.
V § 5 ods. 1 až 3, § 7 ods. 1, § 8 ods. 2, § 9 ods. 1, § 9 ods. 2 písm. b), § 9 ods.
3 a 4, § 9 ods. 5 písm. a), § 10 ods. 6, § 11 ods. 2 písm. b), § 14 ods. 2 písm. b),
§ 24 ods. 1 písm. a) a c), § 25 ods. 1 a 4, § 26 ods. 5 písm. a) a g), § 28 ods. 2
písm. j) a § 30 ods. 1 sa slovo „organizmus“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami
„organizmus a geneticky modifikovaný mikroorganizmus“ v príslušnom tvare.
10.
V § 6 odsek 2 znie:
„(2)
Havária na účely tohto zákona je udalosť, pri ktorej došlo pri používaní geneticky
modifikovaných organizmov a geneticky modifikovaných mikroorganizmov k ich nekontrolovanému
úniku, ktorý predstavuje okamžité alebo neskoršie nebezpečenstvo pre ľudské zdravie
alebo životné prostredie.“.
11.
V § 7 odsek 2 znie:
„(2)
Ochranné opatrenia sú fyzické zábrany, prípadne kombinované s biologickými a chemickými
zábranami a špecifické kontrolné a bezpečnostné opatrenia, ktoré sú zamerané na zamedzenie
styku geneticky modifikovaných organizmov a geneticky modifikovaných mikroorganizmov
s obyvateľstvom a životným prostredím za účelom poskytnutia vysokej úrovne bezpečnosti
obyvateľstvu a životnému prostrediu.“.
12.
V § 8 odsek 1 znie:
„(1)
Používanie v uzavretých priestoroch je činnosť, ktorou sa organizmy a mikroorganizmy
geneticky menia alebo ktorou sa geneticky modifikované organizmy a geneticky modifikované
mikroorganizmy pestujú, uchovávajú, premiestňujú, ničia, zneškodňujú alebo používajú
iným spôsobom s použitím ochranných opatrení.“.
13.
V § 8 ods. 3 sa za slovo „štátov“ vkladajú slová „Európskej únie alebo štátov, ktoré
sú zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „členský
štát“)“.
14.
§ 9 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Zásady bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a správnej mikrobiologickej praxe
v uzavretých priestoroch podľa odseku 8 sa primerane vzťahujú aj na používanie geneticky
modifikovaných organizmov v uzavretých priestoroch.“.
15.
V § 10 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová v zátvorke „odsek 3“ .
16.
V § 10 ods. 4 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 2 alebo odseku 3“.
17.
V § 12 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
údaje o geneticky modifikovaných organizmoch a geneticky modifikovaných mikroorganizmoch,
s ktorými vykonával činnosti zatriedené do rizikovej triedy 1, na účely vedenia evidencie
podľa § 24 ods. 1 písm. c) raz za šesť mesiacov,“.
18.
V § 12 odsek 3 znie:
„(3)
Po získaní súhlasu na prvé použitie uzavretých priestorov sa ďalšie používanie uzavretých
priestorov na činnosti zatriedené do rizikovej triedy 1 neohlasuje.“.
19.
§ 15 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ustanovenia § 15 až 22 sa vzťahujú aj na zámerné uvoľňovanie geneticky modifikovaných
mikroorganizmov.“.
20.
V § 24 ods. 2 písm. b) prvom bode, § 35 ods. 4 písm. e) a f), § 36 ods. 2 písm. b),
§ 37 ods. 3 a 4 sa slová „Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej
únie“.
21.
V § 32 ods. 2 úvodnej vete sa slová „podľa § 12 ods. 2 písm. b) alebo písmena c)“
nahrádzajú slovami „podľa § 12 ods. 2 písm. c)“.
22.
V § 32 odsek 5 znie:
„(5)
Ministerstvo posúdi ohlásenia v lehote do 45 dní odo dňa ich doručenia.“.
23.
V § 32 ods. 6 úvodná veta znie: „Lehota podľa odseku 5 neplynie“.
24.
V § 33 sa vypúšťajú odseky 6 a 7.
Doterajší odsek 8 sa označuje ako odsek 6.
25.
V § 40a sa slová „akty Európskych spoločenstiev a“ nahrádzajú slovami „záväzné akty“.
26.
Názov prílohy znie: „ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE“.
Čl. II
Zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 275/2007 Z. z., zákona č. 454/2007 Z. z., zákona
č. 287/2008 Z. z., zákona č. 117/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 258/2011
Z. z., zákona č. 408/2011 Z. z. a zákona č. 345/2012 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 4 ods. 2 písm. c) sa pred slovo „zmena“ vkladá slovo „malá“.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.