zo 17. septembra 2014
o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov
Čl. II
Zákon č.
502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení zákona č. 618/2004 Z. z., zákona č. 165/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z.,
zákona č. 57/2010 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z. a zákona č. 135/2013 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa na konci pripájajú tieto citácie:
„Dohoda medzi Európskou úniou, Islandom, Lichtenštajnským kniežatstvom a Nórskym kráľovstvom
o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2009 - 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010),
Dohoda medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme
na obdobie rokov 2009 - 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010), nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách,
ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom)
č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26. 10. 2012), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o
Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom
poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde
a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja,
Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde,
a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013),
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore
rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka
(EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013)
v platnom znení, vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 215/2014 zo 7. marca 2014,
ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho
rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde
pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné
ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom
fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde v súvislosti s metodikami poskytovania
podpory na riešenie zmeny klímy, určovaním čiastkových cieľov a zámerov vo výkonnostnom
rámci a nomenklatúrou kategórií intervencií pre európske štrukturálne a investičné
fondy (Ú. v. EÚ L 69, 08. 03. 2014), zákon č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom
z európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
2.
V § 1 ods. 2 druhá veta znie: "Tento zákon upravuje práva a povinnosti kontrolovanej
osoby, kontrolovaného subjektu, auditovaného subjektu, auditovanej osoby a súčinnosť
právnických osôb a fyzických osôb, ktoré majú ku kontrolovanej osobe, kontrolovanému
subjektu, auditovanému subjektu alebo auditovanej osobe vzťah dodávateľa výkonov,
tovarov, prác alebo služieb, alebo akejkoľvek inej právnickej osoby alebo fyzickej
osoby, ktorá má informácie, doklady alebo iné podklady, ktoré sú potrebné pre výkon
finančnej kontroly, vnútorného auditu alebo vládneho auditu, ak ich poskytnutiu nebráni
osobitný predpis3a) (ďalej len "tretia osoba").".
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
„3a)
Napríklad § 39 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej
činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov, § 23 zákona č. 586/2003
Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní
(živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 297/2008 Z. z.“.
3.
V poznámkach pod čiarou k odkazom 5 a 6 sa na konci pripájajú tieto citácie: "zákon
č. 528/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 292/2014 Z. z.".
4.
V § 2 ods. 2 písm. a) piaty bod znie:
„5.
napomáha hospodárnemu, efektívnemu, účinnému a účelnému vykonávaniu činností auditovaného
subjektu,“.
5.
V § 2 ods. 2 písm. c) sa slová "prostriedky Európskej únie7c)" nahrádzajú slovami "verejné prostriedky".
6.
V § 2 ods. 2 písm. d) sa slová "efektívne a účinné" nahrádzajú slovami "efektívne,
účinné a účelné".
7.
V § 2 ods. 2 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
„f)
kontrolovanou osobou orgán verejnej správy, právnická osoba, fyzická osoba okrem
žiadateľa7c) a žiadateľa o priamu podporu kontrolovanú v integrovanom administratívnom a kontrolnom
systéme7d) a ak požiada o vykonanie administratívnej kontroly, osoba, ktorá pripravuje projekt
podľa osobitného predpisu7e),“.
Doterajšie písmená f) až t) sa označujú ako písmená g) až u).
Poznámky pod čiarou k odkazom 7c až 7e znejú:
„7c)
§ 3 ods. 2 písm. e) zákona č. 292/2014 Z. z.
7d)
Čl. 67 nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra
2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a
ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98,
(ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013)
v platnom znení.
7e)
§ 26 až 28 zákona č. 292/2014 Z. z.“.
8.
V § 2 ods. 2 písm. k) sa za slovo "príjem" vkladá čiarka a slovo "poskytnutie".
9.
V § 2 ods. 2 písm. l) sa za slovo "služieb" vkladajú slová "v správnom čase7f)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 7f znie:
„7f)
Čl. 30 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.“.
10.
V § 3 písm. b) sa slová "ods. 3 až 5" nahrádzajú slovami "ods. 3 a 4".
11.
V § 3 písm. c) druhom bode sa slová "ods. 3" nahrádzajú slovami "ods. 4".
12.
V poznámke pod čiarou k odkazu 12c sa na konci pripájajú tieto citácie: "čl. 23 ods.
1 písm. c) rozhodnutia Rady z 25. júna 2007, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre
integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 až 2013 ako
súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (2007/435/ES) (Ú.
v. EÚ L 168, 28. 6. 2007) v platnom znení, zákon č. 528/2008 Z. z. v znení neskorších
predpisov, Dohoda medzi Európskou úniou, Islandom, Lichtenštajnským kniežatstvom a
Nórskym kráľovstvom o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2009 - 2014 (Ú. v.
EÚ L 291, 9. 11. 2010), Dohoda medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom
finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 - 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010), čl.
127 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 215/2014, zákon č.
292/2014 Z. z.".
13.
V poznámke pod čiarou k odkazu 12d sa na konci pripája táto citácia: "Dohoda medzi
Európskou úniou, Islandom, Lichtenštajnským kniežatstvom a Nórskym kráľovstvom o finančnom
mechanizme EHP na obdobie rokov 2009 - 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010), Dohoda
medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie
rokov 2009 - 2014 (Ú. v. EÚ L 291, 9. 11. 2010), čl. 126 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.".
14.
V § 3 písm. h) sa slová "§ 36 ods. 1 a 2" nahrádzajú slovami "§ 36 ods. 1 až 3".
15.
V § 4 písm. a) sa slová "efektívny a účinný" nahrádzajú slovami "efektívny, účinný
a účelný".
16.
V § 4 písm. b) sa za slovo "predpisov6)" vkladá čiarka a slová "kontrolovaným subjektom" sa nahrádzajú slovami "podmienok
poskytnutia verejných prostriedkov, podmienok zmlúv a rozhodnutí vydaných na základe
osobitných predpisov13ab)".
17.
V § 4 písm. c) sa slová "efektívnosti a účinnosti" nahrádzajú slovami "efektívnosti,
účinnosti a účelnosti".
18.
§ 4 sa dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e)
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam,9)
f)
správnosť a overiteľnosť vykonávania finančnej operácie alebo jej časti, spoľahlivosť
výkazníctva, ochranu majetku a informácií.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
„9)
Čl. 2 bod 36 a 38 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.
Čl. 3 písm. q) nariadenia (ES) č. 1198/2006 v platnom znení.
Čl. 27 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006 v platnom znení.“.
19.
Doterajší text § 5 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Predbežná finančná kontrola sa vykonáva ako administratívna kontrola a kontrola na
mieste. Administratívna kontrola sa vykonáva ako vnútorná administratívna kontrola
alebo ako administratívna kontrola kontrolovanej osoby. Kontrola na mieste sa môže
vykonať u kontrolovanej osoby.“.
20.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Predbežnou finančnou kontrolou vykonávanou ako administratívna kontrola orgán verejnej
správy overuje každú finančnú operáciu alebo jej časť. Predbežnou finančnou kontrolou
vykonávanou ako kontrola na mieste môže orgán verejnej správy overiť vybranú finančnú
operáciu alebo jej časť.“.
21.
V § 6 ods. 3 sa slová "kontrolného orgánu" nahrádzajú slovami "vykonávajúci následnú
finančnú kontrolu".
22.
V § 9 ods. 1 úvodná veta znie: "Predbežnou finančnou kontrolou sa so zameraním na
hospodárnosť, efektívnosť, účinnosť a účelnosť pri hospodárení s verejnými prostriedkami
overuje súlad finančnej operácie alebo jej časti s".
23.
V poznámke pod čiarou k odkazu 13ab sa na konci pripájajú tieto citácie: "zákon č.
71/1967 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č. 528/2008 Z. z. v znení neskorších
predpisov, zákon č. 292/2014 Z. z.".
24.
V § 9 ods. 1 písm. f) sa spojka "a" nahrádza čiarkou.
25.
V § 9 ods. 1 písm. g) sa slovo "internými" nahrádza slovom "vnútornými" a na konci
sa pripája spojka "a".
26.
V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
inými podmienkami poskytnutia verejných prostriedkov.12c)“.
27.
V § 9 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: "Na zamestnancov uvedených v prvej vete
sa vzťahuje ustanovenie § 15 rovnako.".
28.
V § 9 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Na vykonanie predbežnej finančnej kontroly môže orgán verejnej správy prizvať zamestnancov
iných orgánov verejnej správy alebo iných právnických osôb alebo fyzické osoby s ich
súhlasom, ak je to odôvodnené osobitnou povahou finančnej operácie alebo jej časti.
Účasť prizvaných osôb na predbežnej finančnej kontrole sa považuje za iný úkon vo
všeobecnom záujme.
(4)
Finančnú operáciu alebo jej časť nemožno vykonať alebo v nej pokračovať, ak finančná
operácia alebo jej časť nie sú v súlade so skutočnosťami uvedenými v odseku 1. Finančnú
operáciu alebo jej časť možno realizovať až po odstránení nedostatkov zistených predbežnou
finančnou kontrolou alebo po prijatí účinných nápravných opatrení.“.
29.
§ 9 sa dopĺňa odsekmi 7 a 8, ktoré znejú:
„(7)
Podozrenie z trestnej činnosti sú zamestnanci vykonávajúci predbežnú finančnú kontrolu
povinní oznámiť orgánom činným v trestnom konaní a iné skutočnosti orgánom príslušným
podľa osobitných predpisov.14)
(8)
Ak sa na základe záverov predbežnej finančnej kontroly má začať konanie podľa všeobecného
predpisu o správnom konaní,15) k podaniu sa priložia potrebné prílohy, ktoré tvoria informácie, doklady a iné podklady
vzťahujúce sa k nedostatkom zisteným predbežnou finančnou kontrolou.“.
30.
Za § 9 sa vkladajú § 9a až 9d, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 9a
Vnútorná administratívna kontrola
Vykonanie vnútornej administratívnej kontroly potvrdzujú zamestnanci uvedení v § 9
ods. 2 na doklade súvisiacom s finančnou operáciou alebo jej časťou podpisom, uvedením
dátumu jej vykonania a vyjadrením, či finančná operácia alebo jej časť je alebo nie
je v súlade s
a)
rozpočtom orgánu verejnej správy,
b)
rozpočtom na dva nasledujúce rozpočtové roky, ak ide o realizáciu verejného obstarávania
podľa osobitného predpisu18ag) v orgáne verejnej správy, ktorým je štátna rozpočtová organizácia, a ak sa výdavky
na tento účel vynaložia aj počas nasledujúcich dvoch rozpočtových rokov,
c)
osobitnými predpismi,1)
d)
medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná a na základe ktorých
sa Slovenskej republike poskytujú prostriedky zo zahraničia,
e)
uzatvorenými zmluvami,13aa)
f)
rozhodnutiami vydanými na základe osobitných predpisov,13ab)
g)
vnútornými aktmi riadenia o hospodárení s verejnými prostriedkami a
h)
inými podmienkami poskytnutia verejných prostriedkov.12c)
§ 9b
Administratívna kontrola kontrolovanej osoby
(1)
Pri vykonávaní administratívnej kontroly kontrolovanej osoby sú zamestnanci orgánu
verejnej správy oprávnení v nevyhnutnom rozsahu vyžadovať
a)
poskytnutie originálov alebo overených kópií dokladov, písomností, záznamov dát na
pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisov, vyjadrení, výstupov,
informácií, dokumentov a iných podkladov súvisiacich s finančnou operáciou alebo jej
časťou v určenej lehote, okrem tých, ktoré má orgán verejnej správy k dispozícii od
kontrolovanej osoby,
b)
splnenie opatrení na nápravu nedostatkov zistených administratívnou kontrolou kontrolovanej
osoby a odstránenie príčin ich vzniku,
c)
predloženie originálov alebo overených kópií dokladov, iných podkladov, poskytnutie
informácií a vysvetlení, ktoré sú potrebné pre výkon administratívnej kontroly kontrolovanej
osoby od tretej osoby.
(2)
Pri vykonávaní administratívnej kontroly kontrolovanej osoby sú zamestnanci orgánu
verejnej správy povinní
a)
potvrdiť kontrolovanej osobe alebo tretej osobe prevzatie poskytnutých originálov
alebo overených kópií dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov
výpočtovej techniky, ich výpisov, výstupov, dokumentov a iných podkladov, ak dôjde
k ich poskytnutiu podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. c) a zabezpečiť ich riadnu ochranu
pred stratou, zničením, poškodením a zneužitím; tieto veci orgán verejnej správy vráti
bezodkladne tomu, od koho sa vyžiadali, ak nie sú potrebné na ďalší výkon administratívnej
kontroly kontrolovanej osoby alebo na iné konanie podľa osobitných predpisov,14)
b)
oboznámiť kontrolovanú osobu s návrhom správy z administratívnej kontroly kontrolovanej
osoby jeho doručením, ak boli zistené nedostatky a vyžiadať od nej v lehote určenej
orgánom verejnej správy písomné vyjadrenie k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam
a k lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z administratívnej kontroly
kontrolovanej osoby,
c)
preveriť opodstatnenosť námietok k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam a
k lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z administratívnej kontroly
kontrolovanej osoby,
d)
zohľadniť opodstatnené námietky v správe z administratívnej kontroly kontrolovanej
osoby a neopodstatnenosť námietok spolu s odôvodnením neopodstatnenosti oznámiť kontrolovanej
osobe v správe z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby,
e)
zaslať správu z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby kontrolovanej osobe.
(3)
Oprávnenia podľa odseku 1 a povinnosti podľa odseku 2 písm. a) až d) sa vzťahujú
na prizvané osoby rovnako.
(4)
Pri vykonávaní administratívnej kontroly kontrolovanej osoby je kontrolovaná osoba
oprávnená
a)
vyžadovať od zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvanej osoby potvrdenie o prevzatí
originálov alebo overených kópií dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových
médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisov, výstupov, dokumentov a iných
podkladov potrebných na výkon administratívnej kontroly kontrolovanej osoby vyžiadaných
podľa odseku 1 písm. a),
b)
vyjadriť sa písomne k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam a k lehote na splnenie
opatrení uvedených v návrhu správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby
v lehote určenej orgánom verejnej správy; ak sa kontrolovaná osoba k zisteným nedostatkom,
navrhnutým opatreniam a k lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z
administratívnej kontroly kontrolovanej osoby nevyjadrí alebo nevznesie námietky v
určenej lehote, považujú sa zistené nedostatky, navrhnuté opatrenia a lehota na splnenie
opatrení uvedené v návrhu správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby za
akceptované,
c)
vyžadovať od orgánu verejnej správy odovzdanie správy z administratívnej kontroly
kontrolovanej osoby.
(5)
Pri vykonávaní administratívnej kontroly kontrolovanej osoby kontrolovaná osoba a
jej zamestnanci sú povinní
a)
predložiť zamestnancom orgánu verejnej správy na vyžiadanie výsledky kontrol a auditov
vykonaných inými orgánmi, ktoré majú vzťah k predmetu administratívnej kontroly kontrolovanej
osoby,
b)
predložiť v lehote určenej orgánom verejnej správy vyžiadané originály alebo overené
kópie dokladov, písomnosti, záznamy dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej
techniky, ich výpisov, výstupy a poskytnúť vyjadrenia, informácie, dokumenty a iné
podklady súvisiace s finančnou operáciou alebo jej časťou vyžiadané podľa odseku 1
písm. a) a vydať mu na jeho vyžiadanie písomné potvrdenie o ich úplnosti,
c)
poskytnúť súčinnosť zamestnancom orgánu verejnej správy,
d)
splniť v určenej lehote opatrenia na nápravu nedostatkov zistených administratívnou
kontrolou kontrolovanej osoby a odstrániť príčiny ich vzniku,
e)
predložiť orgánu verejnej správy v lehote určenej v správe z administratívnej kontroly
kontrolovanej osoby správu o splnených opatreniach prijatých na nápravu nedostatkov
zistených administratívnou kontrolou kontrolovanej osoby a o odstránených príčinách
ich vzniku.
(6)
O zistených nedostatkoch z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby orgán verejnej
správy vypracuje návrh správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby a správu
z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby. Ak neboli zistené nedostatky, orgán
verejnej správy vypracuje iba správu z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby.
(7)
Návrh správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby obsahuje
a)
označenie orgánu verejnej správy, ktorý vykonal administratívnu kontrolu kontrolovanej
osoby,
b)
mená a priezviská zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvaných osôb, ktorí vykonali
administratívnu kontrolu kontrolovanej osoby,
c)
označenie kontrolovanej osoby,
d)
predmet administratívnej kontroly kontrolovanej osoby,
e)
opis zistených nedostatkov spolu s návrhmi opatrení na nápravu zistených nedostatkov
a na odstránenie príčin ich vzniku,
f)
závery administratívnej kontroly kontrolovanej osoby vrátane vyjadrenia o súlade
finančnej operácie alebo jej časti so skutočnosťami uvedenými v § 9 ods. 1,
g)
zoznam dokladov a iných písomností vzťahujúcich sa k predmetu administratívnej kontroly
kontrolovanej osoby,
h)
zoznam príloh preukazujúcich nedostatky zistené administratívnou kontrolou kontrolovanej
osoby,
i)
dátum vyhotovenia návrhu správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby,
j)
podpisy zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvaných osôb, ktorí vykonali administratívnu
kontrolu kontrolovanej osoby,
k)
lehotu na podanie námietok k zisteným nedostatkom,
l)
lehotu na predloženie písomnej správy o splnených opatreniach prijatých na nápravu
nedostatkov zistených administratívnou kontrolou kontrolovanej osoby a o odstránení
príčin ich vzniku.
(8)
Na náležitosti správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby sa vzťahuje
odsek 7 písm. a) až d), f), g) a j) rovnako. Okrem týchto náležitostí správa z administratívnej
kontroly kontrolovanej osoby obsahuje dátum vyhotovenia správy z administratívnej
kontroly kontrolovanej osoby. Ak boli zistené nedostatky, správa z administratívnej
kontroly kontrolovanej osoby okrem náležitostí uvedených v prvej a druhej vete obsahuje
aj
a)
dátum doručenia návrhu správy z administratívnej kontroly kontrolovanej osoby na
oboznámenie kontrolovanej osobe,
b)
informáciu o tom, či kontrolovaná osoba podala námietky podľa odseku 4 písm. b),
c)
spôsob vysporiadania námietok podaných podľa odseku 4 písm. b),
d)
náležitosti uvedené v odseku 7 písm. e) so zohľadnením výsledkov opodstatnenosti
podaných námietok,
e)
upozornenie, že v realizácii vybranej finančnej operácie alebo jej časti, sa môže
pokračovať až po odstránení zistených nedostatkov alebo po prijatí účinných nápravných
opatrení,
f)
zoznam príloh preukazujúcich nedostatky zistené administratívnou kontrolou kontrolovanej
osoby,
g)
lehotu na predloženie písomnej správy o splnených opatreniach prijatých na nápravu
nedostatkov zistených administratívnou kontrolou kontrolovanej osoby a o odstránení
príčin ich vzniku.
(9)
Administratívna kontrola kontrolovanej osoby je skončená dňom zaslania správy z administratívnej
kontroly kontrolovanej osoby kontrolovanej osobe.
§ 9c
Kontrola na mieste
(1)
Kontrolu na mieste vykonávajú zamestnanci orgánu verejnej správy na základe písomného
poverenia vydaného určeným vedúcim zamestnancom orgánu verejnej správy.
(2)
Zamestnanci orgánu verejnej správy sú pri vykonávaní kontroly na mieste oprávnení
v nevyhnutnom rozsahu za podmienok ustanovených v osobitných predpisoch13b)
a)
vstupovať do objektu, zariadenia, prevádzky, dopravného prostriedku, na pozemok kontrolovanej
osoby alebo tretej osoby, alebo vstupovať do obydlia, ktoré kontrolovaná osoba alebo
tretia osoba používa na vykonávanie hospodárskej činnosti,
b)
vyžadovať od kontrolovanej osoby v určenej lehote poskytnutie originálov alebo overených
kópií dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej
techniky, ich výpisov, vyjadrení, výstupov, informácií, dokumentov a iných podkladov
potrebných na výkon kontroly na mieste,
c)
odoberať aj mimo priestorov kontrolovanej osoby originály alebo overené kópie dokladov,
písomností, záznamy dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich
výpisy, výstupy, dokumenty a iné podklady, ktorých vydanie nie je všeobecne záväzným
právnym predpisom zakázané a ktoré sú potrebné na zabezpečenie dôkazov nevyhnutných
na výkon kontroly na mieste,
d)
vyžadovať splnenie opatrení na nápravu nedostatkov zistených kontrolou na mieste
a odstránenie príčin ich vzniku,
e)
odoberať od tretej osoby originály alebo overené kópie dokladov, podkladov a vyžadovať
poskytnutie informácií a vysvetlení súvisiacich s kontrolou na mieste, ak je to nevyhnutné
na overenie finančnej operácie alebo jej časti.
(3)
Zamestnanci orgánu verejnej správy sú pri vykonávaní kontroly na mieste povinní
a)
vopred oznámiť kontrolovanej osobe a tretej osobe predmet a termín začatia kontroly
na mieste; ak by oznámením o začatí kontroly na mieste mohlo dôjsť k zmareniu kontroly
na mieste, sú povinní oznámenie urobiť najneskôr pri začatí fyzického výkonu kontroly
na mieste,
b)
preukázať sa poverením na vykonanie kontroly na mieste a predložiť preukaz totožnosti
alebo služobný preukaz,
c)
vydať kontrolovanej osobe alebo tretej osobe potvrdenie o odobratí originálov alebo
overených kópií dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov
výpočtovej techniky, ich výpisov, výstupov, dokumentov a iných podkladov mimo priestorov
kontrolovanej osoby alebo tretej osoby a zabezpečiť ich riadnu ochranu pred stratou,
zničením, poškodením a zneužitím; tieto veci orgán verejnej správy vráti bezodkladne
tomu, komu sa odobrali, ak nie sú potrebné na ďalší výkon kontroly na mieste alebo
na iné konanie podľa osobitných predpisov,14)
d)
oboznámiť kontrolovanú osobu s návrhom správy z kontroly na mieste jeho doručením,
ak boli kontrolou na mieste zistené nedostatky a vyžiadať od nej v lehote určenej
orgánom verejnej správy písomné vyjadrenie k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam
a k lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z kontroly na mieste,
e)
preveriť opodstatnenosť námietok k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam a
k lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z kontroly na mieste,
f)
zohľadniť opodstatnené námietky v správe z kontroly na mieste a neopodstatnenosť
námietok spolu s odôvodnením neopodstatnenosti oznámiť kontrolovanej osobe v správe
z kontroly na mieste,
g)
zaslať správu z kontroly na mieste kontrolovanej osobe.
(4)
Oprávnenia podľa odseku 2 a povinnosti podľa odseku 3 písm. a) až f) sa vzťahujú
na prizvané osoby rovnako.
(5)
Pri vykonávaní kontroly na mieste je kontrolovaná osoba oprávnená
a)
vyžadovať od zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvanej osoby preukázanie skutočností
podľa odseku 3 písm. b),
b)
vyžadovať od zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvanej osoby potvrdenie o odobratí
originálov alebo overených kópií dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových
médiách prostriedkov výpočtovej techniky, ich výpisov, výstupov, dokumentov a iných
podkladov potrebných na výkon kontroly na mieste,
c)
vyjadriť sa písomne k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam a k lehote na splnenie
opatrení uvedených v návrhu správy z kontroly na mieste v lehote určenej orgánom verejnej
správy; ak sa kontrolovaná osoba k zisteným nedostatkom, navrhnutým opatreniam a k
lehote na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z kontroly na mieste nevyjadrí
alebo nevznesie námietky v určenej lehote, považujú sa zistené nedostatky, navrhnuté
opatrenia a lehota na splnenie opatrení uvedených v návrhu správy z kontroly na mieste
za akceptované,
d)
vyžadovať od orgánu verejnej správy odovzdanie správy z kontroly na mieste.
(6)
Pri vykonávaní kontroly na mieste kontrolovaná osoba a jej zamestnanci sú povinní
a)
vytvoriť podmienky na vykonanie kontroly na mieste a zdržať sa konania, ktoré by
mohlo ohroziť jej začatie a riadny priebeh,
b)
oboznámiť pri začatí kontroly na mieste zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvanú
osobu s bezpečnostnými predpismi, ktoré sa vzťahujú na priestory kontrolovanej osoby,
c)
predložiť zamestnancom orgánu verejnej správy na vyžiadanie výsledky kontrol a auditov
vykonaných inými orgánmi, ktoré majú vzťah k predmetu kontroly na mieste,
d)
umožniť zamestnancom orgánu verejnej správy vstup do objektu, zariadenia, prevádzky,
dopravného prostriedku, na pozemok alebo vstup do obydlia, ktoré kontrolovaná osoba
používa na vykonávanie hospodárskej činnosti,
e)
predložiť v lehote určenej orgánom verejnej správy vyžiadané originály alebo overené
kópie dokladov, písomností, záznamov dát na pamäťových médiách prostriedkov výpočtovej
techniky, ich výpisov, výstupy a poskytnúť vyjadrenia, informácie, dokumenty a iné
podklady súvisiace s výkonom kontroly na mieste a vydať mu na jeho vyžiadanie písomné
potvrdenie o ich úplnosti,
f)
poskytnúť súčinnosť zamestnancom orgánu verejnej správy,
g)
splniť v určenej lehote opatrenia na nápravu nedostatkov zistených kontrolou na mieste
a odstrániť príčiny ich vzniku,
h)
predložiť orgánu verejnej správy v lehote určenej v správe z kontroly na mieste správu
o splnených opatreniach prijatých na nápravu nedostatkov zistených kontrolou na mieste
a o odstránených príčinách ich vzniku.
(7)
O zistených nedostatkoch z kontroly na mieste orgán verejnej správy vypracuje návrh
správy z kontroly na mieste a správu z kontroly na mieste. Ak neboli zistené nedostatky,
orgán verejnej správy vypracuje iba správu z kontroly na mieste.
(8)
Návrh správy z kontroly na mieste obsahuje
a)
označenie orgánu verejnej správy, ktorý vykonal kontrolu na mieste,
b)
mená a priezviská zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvaných osôb, ktorí vykonali
kontrolu na mieste,
c)
označenie kontrolovanej osoby,
d)
predmet kontroly na mieste,
e)
dátum fyzického výkonu kontroly na mieste,
f)
miesto fyzického výkonu kontroly na mieste,
g)
opis zistených nedostatkov spolu s návrhmi opatrení na nápravu zistených nedostatkov
a na odstránenie príčin ich vzniku,
h)
závery kontroly na mieste vrátane vyjadrenia o súlade finančnej operácie alebo jej
časti so skutočnosťami uvedenými v § 9 ods. 1,
i)
zoznam dokladov a iných písomností vzťahujúcich sa k predmetu kontroly na mieste,
j)
zoznam príloh preukazujúcich nedostatky zistené kontrolou na mieste,
k)
dátum vyhotovenia návrhu správy z kontroly na mieste,
l)
podpisy zamestnancov orgánu verejnej správy a prizvaných osôb, ktorí vykonali kontrolu
na mieste,
m)
lehotu na podanie námietok k zisteným nedostatkom,
n)
lehotu na predloženie písomnej správy o splnených opatreniach prijatých na nápravu
nedostatkov zistených kontrolou na mieste a o odstránení príčin ich vzniku.
(9)
Na náležitosti správy z kontroly na mieste sa vzťahuje odsek 8 písm. a) až f), h),
i) a l) rovnako. Okrem týchto náležitostí správa z kontroly na mieste obsahuje dátum
vyhotovenia správy z kontroly na mieste. Ak boli zistené nedostatky, správa z kontroly
na mieste okrem náležitostí uvedených v prvej a druhej vete obsahuje aj
a)
dátum doručenia návrhu správy z kontroly na mieste na oboznámenie kontrolovanej osobe,
b)
informáciu o tom, či kontrolovaná osoba podala námietky podľa odseku 5 písm. c),
c)
spôsob vysporiadania námietok podľa odseku 5 písm. c),
d)
náležitosti uvedené v odseku 8 písm. g) so zohľadnením opodstatnenosti podaných námietok,
e)
upozornenie, že v realizácii vybranej finančnej operácie alebo jej časti sa môže
pokračovať až po odstránení zistených nedostatkov alebo po prijatí účinných nápravných
opatrení,
f)
zoznam príloh preukazujúcich nedostatky zistené kontrolou na mieste,
g)
lehotu na predloženie písomnej správy o splnených opatreniach prijatých na nápravu
nedostatkov zistených kontrolou na mieste a o odstránení príčin ich vzniku.
(10)
Kontrola na mieste je skončená dňom zaslania správy z kontroly na mieste kontrolovanej
osobe.
§ 9d
(1)
Tretia osoba je povinná poskytnúť orgánu verejnej správy súčinnosť v rozsahu podľa
§ 9b ods. 1 písm. c) a § 9c ods. 2 písm. a) a e).
(2)
Povinnosti ustanovené v § 9b ods. 5 písm. b), § 9c ods. 6 písm. a), b), d), e) a
f) sa vzťahujú na tretiu osobu rovnako.
(3)
Oprávnenia ustanovené v § 9b ods. 4 písm. a) sa vzťahujú na tretiu osobu rovnako.“.
31.
V § 10 odsek 1 znie:
„(1)
Priebežnou finančnou kontrolou sa overuje súlad vybranej finančnej operácie alebo
jej časti s osobitnými predpismi,1) uzatvorenými zmluvami,13aa) medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná a na základe ktorých
sa Slovenskej republike poskytujú prostriedky zo zahraničia, alebo s rozhodnutiami
vydanými na základe osobitných predpisov13ab) s cieľom predísť neoprávnenému, nehospodárnemu, neefektívnemu, neúčinnému a neúčelnému
použitiu verejných prostriedkov. Overenie vybranej finančnej operácie alebo jej časti
zabezpečí vedúci zamestnanec organizačného útvaru orgánu verejnej správy, ktorý je
funkčne a organizačne nezávislý od organizačného útvaru zodpovedného za jej prípravu
a realizáciu a za vykonávanie predbežnej finančnej kontroly.“.
32.
V § 10 ods. 2 až 4 sa vypúšťa slovo "pripravovaná" vo všetkých tvaroch.
33.
V § 13 ods. 1 písm. e) sa slovo "dokladov" nahrádza slovami "originálov dokladov"
a slovo "doklady" sa nahrádza slovami "originály dokladov".
34.
V § 13 ods. 2 písm. a) sa za slovo "subjektu" vkladajú slová "alebo tretej osobe".
35.
§ 14a znie:
„§ 14a
(1)
Tretia osoba je povinná poskytnúť kontrolnému orgánu súčinnosť v rozsahu podľa §
13 ods. 1 písm. a), c) a e).
(2)
Povinnosti ustanovené v § 14 ods. 2 písm. a), b), d) a e) sa vzťahujú na tretiu osobu
rovnako.“.
36.
V § 26 ods. 2 sa slovo "plnenie" nahrádza slovom "plneniu".
37.
V poznámke pod čiarou k odkazu 18ab sa na konci pripája táto citácia: "čl. 123 nariadenia
(EÚ) č. 1303/2013.".
38.
V poznámke pod čiarou k odkazu 18af sa na konci pripája táto citácia: "čl. 125 nariadenia
(EÚ) č. 1303/2013.".
39.
V § 35c ods. 3 sa za slová "a zamestnanec" vkladá slovo "inej".
40.
V § 35c ods. 5 sa slová "minister financií" nahrádzajú slovami " ministerstvo financií".
41.
V § 35c ods. 6 sa slová "ministrom financií" nahrádzajú slovami "ministerstvom financií".
42.
V § 35c ods. 9 sa slová "odseku 6" nahrádzajú slovami "odseku 7".
43.
V § 35c ods. 12 sa za slovo "zamestnancom" vkladajú slová "alebo zamestnancom" a
slová "ministrovi financií" nahrádzajú slovami "ministerstvu financií".
44.
V § 35c ods. 16 sa slová "odseku 11" nahrádzajú slovami "odseku 12".
45.
V § 35d ods. 2 sa za slová "a k)" vkladajú slová "a § 15".
46.
V § 35e ods. 2 sa za slová "odsek 1" vkladajú slová "písm. a) až k) a m)".
47.
V § 35e ods. 3 písm. a) sa slovo "doručenia" nahrádza slovom "odovzdania".
48.
V § 35e ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: "okrem informácie o vypracovaní
a obsahu čiastkovej správy".
49.
V § 35g ods. 5 sa slová "ods. 4 a 5" nahrádzajú slovami "ods. 5 a 6".
50.
V § 36 ods. 1 úvodná veta znie: "Orgán verejnej správy, ktorý vykonáva predbežnú
finančnú kontrolu, kontrolný orgán alebo auditujúci orgán môže uložiť za nesplnenie
povinností uvedených v § 9b ods. 5, § 9c ods. 6, § 9d, § 14 ods. 2, § 14a alebo §
35d ods. 7 a 8".
51.
V § 36 ods. 1 písm. a) sa slová "kontrolovanému subjektu" nahrádzajú slovami "kontrolovanej
osobe, kontrolovanému subjektu".
52.
V § 36 ods. 1 písm. b) sa slová "zamestnancovi kontrolovaného subjektu," nahrádzajú
slovami "zamestnancovi kontrolovanej osoby, zamestnancovi kontrolovaného subjektu,".
53.
V § 36 odsek 3 znie:
„(3)
Ak zamestnanci uvedení v § 9 ods. 2 vykonajú kontrolu v rozpore s postupom podľa
§ 9a alebo ich vyjadrenie podľa § 9a, § 9b ods. 7 písm. f), § 9c ods. 8 písm. h) je
nesprávne alebo konajú v rozpore s § 9 ods. 4, kontrolný orgán alebo auditujúci orgán
je oprávnený uložiť im pokutu do 3 000 eur.“.
54.
V § 36 ods. 6 sa za slová "odsekov 1 až 3" vkladajú slová "orgán verejnej správy,
ktorý vykonáva predbežnú finančnú kontrolu,".
55.
V § 36 ods. 7 sa za slovo "sa" vkladajú slová "orgán verejnej správy, ktorý vykonáva
predbežnú finančnú kontrolu,".
56.
V § 37 ods. 3 sa slová "ods. 2 až 6" nahrádzajú slovami "ods. 4 až 8".
57.
V § 38 ods. 1 sa za slovo "ktorý" vkladajú slová "orgán verejnej správy vykonávajúci
predbežnú finančnú kontrolu,".
58.
Za § 41c sa vkladá § 41d, ktorý znie:
„§ 41d
(1)
Finančná kontrola, vnútorný audit a vládny audit začaté pred 1. novembrom 2014 sa
dokončia podľa predpisov účinných do 31. októbra 2014, ak odsek 2 neustanovuje inak.
(2)
Ustanovenia § 5, § 6 ods. 1 a § 9 v znení účinnom do 31. októbra 2014 sa použijú
na vykonanie predbežnej finančnej kontroly pomoci a podpory poskytovanej podľa zákona
č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva
v znení neskorších predpisov. Ustanovenia § 5, § 6 ods. 1, § 9, § 9a až § 9d v znení
účinnom od 1. novembra 2014 sa použijú na vykonanie predbežnej finančnej kontroly
príspevku poskytovaného podľa zákona č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z
európskych štrukturálnych a investičných fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
59.
Slová "finančná operácia" vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú
slovami "finančná operácia alebo jej časť" v príslušnom tvare.
Čl. III
Zákon č.
523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 266/2005 Z.
z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 584/2005 Z. z., zákona č. 659/2005 Z. z.,
zákona č. 275/2006 Z. z., zákona č. 527/2006 Z. z., zákona č. 678/2006 Z. z., zákona
č. 198/2007 Z. z., zákona č. 199/2007 Z. z., zákona č. 323/2007 Z. z., zákona č. 653/2007
Z. z., zákona č. 165/2008 Z. z., zákona č. 383/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z.,
zákona č. 192/2009 Z. z., zákona č. 390/2009 Z. z., zákona č. 492/2009 Z. z., zákona
č. 57/2010 Z. z., zákona č. 403/2010 Z. z., zákona č. 468/2010 Z. z., zákona č. 223/2011
Z. z., zákona č. 512/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 223/2012 Z. z.,
zákona č. 287/2012 Z. z., zákona č. 345/2012 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z., zákona
č. 436/2013 Z. z. a zákona č. 102/2014 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7 ods. 1 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: "o ktorom osobitný predpis
ustanovuje inak12aa)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 12aa znie:
„12aa)
Napríklad § 28 zákona č. 528/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 42 a 43 zákona
č. 292/2014 Z. z. o príspevku poskytovanom z európskych štrukturálnych a investičných
fondov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
2.
V § 8 ods. 4 piatej vete sa za slovom "zákona" vypúšťa čiarka a slová "bežné výdavky
na trvanlivé tovary a vybavenie na vojenské účely, na výstavbu vojenského charakteru
a vojenských budov".
3.
V § 19 ods. 12 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: "Subjekt verejnej
správy zaradený v ústrednej správe, ktorým je záujmové združenie právnických osôb,22ac) môže prijímať úvery alebo pôžičky len po predchádzajúcom písomnom súhlase ministerstva
financií.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 22ac znie:
„22ac)
§ 20f až 20j Občianskeho zákonníka v znení zákona č. 509/1991 Zb.“.
4.
V § 20 odsek 2 znie:
„(2)
Z výdavkov podľa § 8 ods. 3 sa poskytujú prostriedky prostredníctvom príslušného
orgánu štátnej správy alebo, ak tak ustanoví osobitný zákon, prostredníctvom inej
právnickej osoby podľa osobitného predpisu24a).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24a znie:
„24a)
Napríklad § 12 a 15 zákona č. 528/2008 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 16 a
25 zákona č. 292/2014 Z. z.“.
5.
V § 20 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 až 9 sa označujú ako odseky 6 až 8.
6.
V § 31 ods. 13 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "ak
osobitný predpis vo vzťahu k správnemu orgánu, ktorým je Pôdohospodárska platobná
agentúra neustanoví inak.48b)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 48b znie:
„48b)
Napríklad § 33 ods. 2 zákona č. 292/2014 Z. z.“.
7.
V § 31 odsek 15 znie:
„(15)
Na postup pri úhrade odvodu za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení s prostriedkami
Európskej únie a prostriedkami štátneho rozpočtu určenými na financovanie spoločných
programov Slovenskej republiky a Európskej únie sa vzťahuje osobitný predpis;12aa)
penále a pokuta sú príjmom štátneho rozpočtu podľa § 7 ods. 1 písm. i).“.
Čl. IV
Zákon č.
528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva v znení zákona č.
266/2009 Z. z., zákona č. 57/2010 Z. z., zákona č. 116/2011 Z. z., zákona č. 71/2012
Z. z. a zákona č. 111/2012 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 úvodnej vete sa za slová "(ďalej len "podpora")" vkladajú slová "pre programové
obdobie 2007 - 2013 a poskytovanie podpory podľa osobitného predpisu2a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2013 z 17. decembra 2013, ktorým
sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho
poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013, pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok
2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 1307/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o ich
uplatňovanie v roku 2014 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013).“.
2.
§ 5 sa dopĺňa odsekmi 4 a 5, ktoré znejú:
„(4)
Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov plní úlohy styčného miesta podľa osobitého
predpisu.29a)
(5)
Orgán zabezpečujúci ochranu finančných záujmov je pri plnení úloh29b) podľa tohto zákona oprávnený požadovať od riadiaceho orgánu, platobnej jednotky,
certifikačného orgánu, centrálneho koordinačného orgánu, orgánu auditu, prijímateľa,
partnera a iných osôb súčinnosť a tieto subjekty sú povinné požadovanú súčinnosť poskytnúť.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 29a a 29b znejú:
„29a)
Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 1302/2008 zo 17. decembra 2008 o centrálnej databáze
vylúčených subjektov (Ú. v. EÚ L 344, 20. 12. 2008).
29b)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra
2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF),
ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie
Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18. 9. 2013).
Nariadenie (EÚ) č. 1302/2008.“.
3.
V § 9 ods. 3 sa čiarka za slovom "orgánu" nahrádza slovom "a" a vypúšťajú sa slová
"alebo prijímateľa".
4.
V § 24 ods. 1 sa vypúšťajú slová "a súčasne nedošlo k porušeniu finančnej disciplíny
podľa osobitného predpisu,54a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 54a sa vypúšťa.
5.
V § 24 ods. 4 sa za slovo "zabezpečenia" vkladá slovo "budúcej".
6.
V § 24 ods. 5 prvá veta znie: "Ak prijímateľ porušil finančnú disciplínu,
55) dňom právoplatnosti rozhodnutia o porušení finančnej disciplíny prechádza bezodplatne
na príslušný orgán
59) spoločne s pohľadávkou podľa § 28b ods. 2 aj záložné právo podľa odseku 4, a to v
rozsahu a za podmienok existujúceho záložného práva.".
7.
V § 25 odsek 2 znie:
„(2)
Certifikačným overovaním sa overuje oprávnenosť výdavkov a správnosť a zákonnosť
postupu riadiaceho orgánu a platobnej jednotky pri realizácií pomoci a podpory.“.
8.
V § 25 ods. 3 písm. a) sa vypúšťa bodkočiarka a slová "táto povinnosť sa vzťahuje
aj na prijímateľa a partnera".
9.
V § 25 ods. 3 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
10.
V § 26 odsek 9 znie:
„(9)
Správa o zistenej nezrovnalosti sa nepredkladá prijímateľovi alebo riadiacemu orgánu
podľa odsekov 3 až 6 ak štatutárny orgán, zamestnanec, alebo osoba konajúca v mene
a na účet prijímateľa, partnera alebo riadiaceho orgánu je podozrivá zo spáchania
trestného činu.“.
11.
V § 27a ods. 1 sa vypúšťa bodkočiarka a slová "ustanovenie § 28 ods. 8 sa nepoužije".
12.
V § 27a ods. 3 a 5 sa slovo "dvojnásobku" nahrádza slovami "jeden a pol násobku".
13.
V § 28 ods. 2 písmeno d) znie:
„d)
prijímateľ predložil žiadosť o platbu a oznámenie o vysporiadaní finančných vzťahov,
v ktorom navrhne vykonanie vzájomného započítania, alebo vzájomné započítanie pohľadávok
vykoná jednostranne riadiaci orgán; suma schválená v žiadosti o platbu riadiacim orgánom
musí byť vyššia ako suma schválená riadiacim orgánom v oznámení o vysporiadaní finančných
vzťahov.“.
14.
V § 28 ods. 3 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: "z dôvodu porušenia alebo
nesplnenia podmienok zmluvy, alebo".
15.
V § 28 odsek 4 znie:
„(4)
Riadiaci orgán bezodkladne oznámi prijímateľovi pripravované vykonanie vzájomného
započítania pohľadávok z príspevku alebo jeho časti. Ak prijímateľ s jednostranným
započítaním pohľadávok z príspevku alebo jeho časti podľa odseku 2 písm. d) nesúhlasí,
je povinný to oznámiť riadiacemu orgánu do troch dní odo dňa doručenia oznámenia podľa
predchádzajúcej vety.“.
16.
V § 28 ods. 7 sa vypúšťa čiarka za slovom "organizácia" a slová "alebo v rámci operačného
programu Cezhraničná spolupráca Slovenská republika - Česká republika alebo operačného
programu Interact".
17.
V § 28 odsek 8 znie:
„(8)
Ak riadiaci orgán zistí nesplnenie povinnosti prijímateľa vrátiť príspevok alebo
jeho časť a nevykoná sa vzájomné započítanie pohľadávok z príspevku alebo jeho časti,
vyzve prijímateľa na vrátenie príspevku alebo jeho časti. V tomto prípade prijímateľ
vráti prostriedky Európskej únie schválené certifikačným orgánom na osobitný účet
ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici. Prostriedky Európskej únie neschválené
certifikačným orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu vráti do rozpočtu príslušnej
platobnej jednotky podľa osobitného predpisu.54) Ak prijímateľ nevráti príspevok alebo jeho časť na základe výzvy podľa prvej vety
alebo neuzavrie s riadiacim orgánom dohodu o splátkach podľa § 28a, alebo ak riadiaci
orgán nepostupuje podľa § 27a ods. 2, riadiaci orgán postupuje podľa osobitného predpisu.68)“.
18.
V § 28 sa za odsek 8 vkladajú nové odseky 9 až 11, ktoré znejú:
„(9)
Osoba, ktorej bol uložený odvod za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení
s prostriedkami Európskej únie a prostriedkami štátneho rozpočtu, odvádza prostriedky
Európskej únie schválené certifikačným orgánom na osobitný účet ministerstva financií
vedený v Štátnej pokladnici. Prostriedky Európskej únie neschválené certifikačným
orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu odvádza na príjmový účet príslušnej platobnej
jednotky, ak § 22 ods. 3 neustanovuje inak.
(10)
Osoba, ktorá porušila finančnú disciplínu v rámci realizovaného národného projektu
prijímateľom, ktorým je Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny, a bol jej uložený
odvod za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení s prostriedkami Európskej
únie a prostriedkami štátneho rozpočtu, odvádza prostriedky Európskej únie a prostriedky
štátneho rozpočtu na samostatný mimorozpočtový účet prijímateľa, ktorým je Ústredie
práce, sociálnych vecí a rodiny. Prijímateľ, ktorým je Ústredie práce, sociálnych
vecí a rodiny, vráti prostriedky Európskej únie schválené certifikačným orgánom na
osobitný účet ministerstva financií vedený v Štátnej pokladnici, prostriedky Európskej
únie neschválené certifikačným orgánom a prostriedky štátneho rozpočtu odvádza na
príjmový účet príslušnej platobnej jednotky.
(11)
Ak príslušný orgán vydávajúci rozhodnutie o porušení finančnej disciplíny uloží penále
za porušenie finančnej disciplíny pri hospodárení s prostriedkami Európskej únie,
príjem z penále sa zníži o úrok z omeškania, ktorý je príjmom Európskej únie podľa
osobitného predpisu.68c) Suma úroku z omeškania sa odvedie na osobitný účet ministerstva financií vedený
v Štátnej pokladnici.“.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 12.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68c znie:
„68c)
Čl. 72 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013.“.
19.
§ 28a vrátane nadpisu znie:
„§ 28a
Dohoda o splátkach a dohoda o odklade plnenia
(1)
Riadiaci orgán môže na písomné požiadanie prijímateľa, ktorý nemôže vrátiť príspevok
alebo jeho časť podľa § 27a alebo § 28 riadne a včas, uzavrieť s prijímateľom dohodu
o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia. Dohoda o splátkach a dohoda o odklade
plnenia musí mať písomnú formu. Riadiaci orgán nemôže dohodnúť splátky v dohode o
splátkach na dobu dlhšiu ako tri roky a odklad plnenia v dohode o odklade plnenia
na dobu dlhšiu ako jeden rok odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty uvedenej vo
výzve na vrátenie príspevku alebo jeho časti.
(2)
Riadiaci orgán môže uzavrieť s prijímateľom dohodu o splátkach podľa odseku 1, ak
a)
prijímateľ svoj dlh písomne uznal vo forme notárskej zápisnice68a) čo do dôvodu aj výšky a súčasťou notárskej zápisnice je vyhlásenie prijímateľa,
že súhlasí s jej vykonateľnosťou; spísanie notárskej zápisnice sa nevyžaduje, ak je
prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo štátny
fond,
b)
by sa prijímateľovi zaplatením celého dlhu zhoršili jeho ekonomické alebo sociálne
pomery,
c)
sa prijímateľ v dohode o splátkach zaviaže, že ak nezaplatí niektorú splátku riadne
a včas, celý dlh sa stane splatným.
(3)
Riadiaci orgán môže uzavrieť s prijímateľom dohodu o odklade plnenia podľa odseku
1, ak
a)
prijímateľ svoj dlh písomne uznal vo forme notárskej zápisnice68a) čo do dôvodu aj výšky a súčasťou notárskej zápisnice je vyhlásenie prijímateľa,
že súhlasí s jej vykonateľnosťou; spísanie notárskej zápisnice sa nevyžaduje, ak je
prijímateľom štátna rozpočtová organizácia, štátna príspevková organizácia alebo štátny
fond,
b)
by sa prijímateľovi neumožnením odkladu plnenia zhoršili jeho ekonomické alebo sociálne
pomery.
(4)
Poskytovateľ môže dohodu o splátkach alebo dohodu o odklade plnenia uzavrieť najneskôr
do dňa určeného na vrátenie príspevku alebo jeho časti vo výzve podľa § 27a ods. 1
a 4 a § 28 ods. 8.
(5)
Náklady na spísanie notárskej zápisnice podľa odsekov 2 a 3 znáša prijímateľ.
(6)
Riadiaci orgán účtuje subjektu, ktorý je príjemcom štátnej pomoci podľa osobitných
predpisov,68b) úroky z omeškania vo výške príslušnej sadzby určenej Európskou komisiou platnej
v deň podpisu dohody o splátkach alebo dohody o odklade plnenia.
(7)
Ak prijímateľ nezaplatí splátku v súlade s dohodou o splátkach, alebo nevráti príspevok
alebo jeho časť v súlade s dohodou o odklade plnenia, riadiaci orgán na základe notárskej
zápisnice môže vymáhať príspevok alebo jeho časť v exekučnom konaní za podmienok ustanovených
osobitným predpisom.68d)
(8)
Ak sa príspevok alebo jeho časť nevymôže v exekučnom konaní podľa osobitného predpisu,62b) riadiaci orgán postupuje podľa osobitného predpisu.68)
(9)
Ustanoveniami odsekov 1 až 8 nie sú dotknuté ustanovenia osobitných predpisov68b) v oblasti štátnej pomoci.
(10)
Ak má prijímateľ sídlo alebo miesto podnikania mimo územia Slovenskej republiky,
uznanie dlhu podľa odseku 2 písm. a) alebo odseku 3 písm. a) sa vykoná podľa právneho
poriadku štátu, na území ktorého má sídlo alebo miesto podnikania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 68d znie:
„68d)
Napríklad § 61c zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. v znení
neskorších predpisov, § 8 ods. 10 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
20.
Za § 28a sa vkladá § 28b, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 28b
Osobitné ustanovenia k správe pohľadávok
(1)
Správca pohľadávky z príspevku, ktorým je riadiaci orgán, je povinný najmä
a)
výzvou na úhradu oznámiť dlžníkovi, že eviduje voči nemu pohľadávku z príspevku a
upozorniť ho na následky neuhradenia pohľadávky z príspevku,
b)
viesť osobitnú evidenciu všetkých pohľadávok z príspevku v informačnom monitorovacom
systéme.
(2)
Ak dôjde k porušeniu finančnej disciplíny podľa osobitného predpisu68h) je správcom pohľadávky z príspevku riadiaci orgán do dňa nadobudnutia právoplatnosti
rozhodnutia o porušení finančnej disciplíny. Dňom nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia
o porušení finančnej disciplíny sa správcom pohľadávky štátu z právoplatného rozhodnutia
stáva príslušný orgán.59)
(3)
O pohľadávke štátu z právoplatného rozhodnutia týkajúcej sa prostriedkov štátneho
rozpočtu v správe príslušného orgánu účtuje príslušná platobná jednotka;68e) o pohľadávke štátu z právoplatného rozhodnutia týkajúcej sa prostriedkov Európskej
únie schválených certifikačným orgánom v správe príslušného orgánu alebo o pohľadávke
z príspevku týkajúcej sa prostriedkov Európskej únie schválených certifikačným orgánom
účtuje certifikačný orgán.68e) O pohľadávke z rozhodnutia voči osobe, ktorá porušila finančnú disciplínu v rámci
národného projektu prijímateľa, ktorým je Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny,
týkajúcej sa prostriedkov Európskej únie a prostriedkov štátneho rozpočtu účtuje prijímateľ,
ktorým je Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny.
(4)
Ak Európska komisia do jedného roka odo dňa predloženia výkazu podľa osobitného predpisu68f) neuplatní postup podľa osobitného predpisu a pohľadávka štátu z právoplatného rozhodnutia
týkajúca sa prostriedkov Európskej únie bude zaplatená z rozpočtu Európskej únie,
správca, ktorým je príslušný orgán, môže za podmienok podľa osobitného predpisu68g) rozhodnúť o trvalom upustení od vymáhania pohľadávky štátu z právoplatného rozhodnutia.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 68e až 68h znejú:
„68e)
Čl. 72 písm. d) a h), čl. 122 ods. 2 a čl. 126 písm. d), g) a h) nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné
ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom
fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a
rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho
rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom
fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.
12. 2013).
Čl. 20 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1828/2006.
68f)
Čl. 20 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1828/2006.
68g)
§ 6a ods. 6 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
68h)
§ 31 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
21.
V § 30 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 4.
22.
V § 42 odsek 2 znie:
„(2)
Vzájomne započítať pohľadávky z podpory alebo jej časti je možné, ak
a)
má platobná agentúra pohľadávku z podpory alebo jej časti voči prijímateľovi a zároveň
prijímateľ má pohľadávku z podpory alebo jej časti voči platobnej agentúre,
b)
prijímateľ požiada platobnú agentúru o započítanie pohľadávky a so vzájomným započítaním
pohľadávok súhlasí platobná agentúra, alebo vzájomné započítanie pohľadávok vykoná
jednostranne platobná agentúra.“.
23.
V § 46ac ods. 4 a 6 sa slovo "dvojnásobku" nahrádza slovami "jeden a pol násobku".
24.
Za § 46ad sa vkladajú § 46ae a 46af, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 46ae
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. novembra 2014
Konanie podľa § 27a ods. 3 a 5 a § 46ac ods. 4 a 6 právoplatne neukončené do 31. októbra
2014 sa dokončí podľa zákona účinného od 1. novembra 2014 a na vrátenie finančných
prostriedkov sa vzťahuje § 27a ods. 3 a 5 v znení účinnom od 1. novembra 2014.
§ 46af
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. januára 2015
Ustanovenia § 28 ods. 9 a 10 a § 28b ods. 3 v znení účinnom od 1. januára 2015 sa
vzťahujú na odvod za porušenie finančnej disciplíny, pre ktorý rozhodnutie nadobudlo
právoplatnosť 1. januára 2015.“.
Andrej Kiska v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.